|Commentary : Verse 97|
97- ÝÅöäøóãóÇ íóÓøóÑúäóÇåõ ÈöáöÓóÇäößó áöÊõÈóÔøÜöÑó Èöåö ÇáúãõÊøóÞöíäó æóÊõäÐöÑó Èöåö ÞóæúãÇð áøõÏøÇð
97. " So We have made it (The Qur'an) easy in your tongue that you may give glad tidings thereby to the pious ones, and warn thereby stubborn people."
Here, the verse has referred to the Qur'an, which is a source of training, Faith, and righteous deed. Allah (s.w.t.) in this verse says:
" So We have made it (The Qur'an) easy in your tongue that you may give glad tidings thereby to the pious ones, and warn thereby stubborn people."
The term /yassarnah/, mentioned in the verse, is derived from the Arabic infinitive /taysir/ in the sense of facilitation. This facilitation may be from the different points of view:
1. It may be in this point of view that the Qur'an has been revealed in Arabic, eloquent and perspicuous, whose tone is pleasant in the ears, and whose recitation is easy for the tongues.
2. It may be from this view that Allah had given such a domination over the verses of the Qur'an to His Prophet (p.b.u.h.) that he could apply it easily everywhere and for removing any difficulty, and he used to recite them to the believers munificently.
3. It may be from the point of the content of the Qur'an which, with its deep meanings, is easy to understand. Basically, those many great and outstanding facts which have been arranged in the frame of limited mere verbal utterances whose meanings can be understood easily, itself is an evidence for what is recited in the abovementioned verse and the act of which has been performed by the help of Allah.
In several verses of Sura Al-Qamar, No. 54, including verse 17, this phrase has been repeated: "And certainly We have made the Qur'an easy for remembrance, but is there anyone who will mind?"
The Arabic word /ludd/ is the plural form of /'alad/ which means 'an enemy with intensive hostility', and it is used for those who are fanatic, obstinate, and irrational in enmity.
Commentary : Verse 98
98- æóßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõã ãöä ÞóÑúäò åóáú ÊõÍöÓøõ ãöäúåõã ãöäú ÃóÍóÏò Ãóæú ÊóÓúãóÚõ áóåõãú ÑößúÒóÇð
98. " And how many a generation before have We destroyed! Do you find any one of them or hear a sound of them?"
This is the last verse of Sura Maryam. This Sura was revealed in Mecca at the time when Muslims were in a hard pressure. Keeping this matter in mind, the verse was both as a comfort for the Prophet (p.b.u.h.) and the believers, and as a threat and warning against all hostile and obstinate enemies of Islam. It says:
" And how many a generation before have We destroyed! Do you find any one of them or hear a sound of them?"
The Arabic term /rikz/ means 'a faint sound, a whisper', and, therefore, the things which are hidden under the ground, (as ore), in Arabic are called /rikaz/. Thus, the verse means that these cruel nations and the hard enemies of the truth were so destroyed that even no faint sound is heard from them now.
Imam Sadiq (a.s.), in answer to Jabir concerning this verse, said: "The destroyed generation is Umayyads. You may find none of them in the state of being hopeful or free from fear and horror." Jabir has said that he asked whether that state could take place, and the Imam replied: "It will happen very soon." (Bihar-ul-Anwar, vol. 46, p.30)
O' Lord! Brighten our hearts with the light of Faith, and fill the entire of our entity with light of righteous deeds. Appoint us, please, among the lovers of the believers and the righteous, specially the prior of the pious, Amir-ul-Mu'mineen Ali-ibn-Abitalib (a.s.), and cast the love of us into the hearts of all believers.
O' Allah! Our large Islamic society, with those abundant people and plenty of material and spiritual abilities, is captured in the grips of enemies and, because of disunity and separation of their rows, has become feeble. Please gather them all around the torch of Faith and righteous deed!
O' Lord! As You destroyed and annihilated the former tyrannical generations so that no faint sound is heard from them, annihilate the most powerful unjust forces of our time, too. Remove their vice from the oppressed communities and make the raise of believers against the oppressors victorious! Amen. O' Lord of the Worlds!
The End of Sura Maryam