121-130


121.伊玛目参加一亡人的葬礼,听到人群中有人发笑,于是伊玛目说:

كَأَنَّ الْمَوْتَ فِيهَا عَلَى غَيْرِنَا كُتِبَ، وَكَأَنَّ الْحَقَّ فِيهَا عَلَى غَيْرِنَا وَجَبَ، وَكَأَنَّ الَّذِي نَرَى مِنَ الاََْمْوَاتِ سَفْرٌعَمَّا قَلِيلٍ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ! نُبَوِّئُهُمْ أَجْدَاثَهُمْ ،وَنَأْكُلُ تُرَاثَهُمْ كَأَنَّا مُخَلَّدُونَ بَعْدَهُمْ، ثُمَّ قَدْ نَسِينَا كُلَّ وَاعِظٍ وَوَاعِظَةٍ، وَرُمِينَا بِكُلِّ جَائِحَةٍ!!

好象死亡为别人所注定,义务对别人所责成,仿佛我们看到的亡人们是旅行者,不久返回。我们埋葬他们的尸体,我们吃他们的遗产,好象他们死后我们永生。我们忘记了男女劝戒者的劝戒,我们遭受了各种灾害。

122.伊玛目阿里曰:

طُوبَى لِمَنْ ذَلَّ فِي نَفْسِهِ، وَطَابَ كَسْبُهُ، وَصَلُحَتْ سَرِيرَتُهُ، وَحَسُنَتْ خَلِيقَتُهُ ،وَ أَنْفَقَ الْفَضْلَ مِنْ مَالِهِ، وَأَمْسَكَ الْفَضْلَ مِنْ لِسَانِهِ، وَعَزَلَ عَنِ النَّاسِ شَرَّهُ، وَوَسِعَتْهُ السُّنَّةُ، وَلَمْ يُنْسَبْ إِلَى الْبِدْعَةِ.

祝福这样的入:他自我谦恭、经营正当、心地善良、品质优秀;他施舍富裕的财产,不说多余的话;他不伤害人;他遵循圣行,远 离异端。

谢里夫.莱迪说,有些传述者认为这是圣训。

123.伊玛目阿里曰:

غَيْرَةُ الْمَرْأَةِ كُفْرٌ وَغْيْرَةُ الرَّجُلِ إيمَانٌ.

女人的忌妒导致不信,男人的妒忌增强信仰[1]。

124.伊玛目阿里曰:

لاَََنْسُبَنَّ الاِِْسْلاَمَ نِسْبَةً لَمْ يَنسُبْهَا أَحَدٌ قَبْلِي: الاِِْسْلاَمُ هُوَ التَّسْلِيمُ، وَالتَّسْلِيمُ هُوَ الْيَقِينُ، وَالْيَقِينُ هُوَ التَّصْدِيقُ، وَالتَّصْدِيقُ هُوَ الاِِْقْرَارُ، وَالاِِْقْرَارُ هُوَ الاََْدَاءُ، وَالاََْدَاءُ هَوَ الْعَمَلُ.

我给伊斯兰下一个在我之前任何人没有下过的定义:伊斯兰即顺从,顺从即坚信,坚信即确信,确信即确认,确认即履行,履行即行动[2]。

125.伊玛目阿里曰:

عَجِبْتُ لِلْبَخِيلِ يَسْتَعْجِلُ الْفَقْرَالَّذِي مِنْهُ هَرَبَ، وَيَفُوتُهُ الْغِنَى الَّذِى إِيَّاهُ طَلَبَ، فَيَعِيشُ فِي الدُّنْيَا عَيْشَ الْفُقَرَاءِ، وَيُحَاسَبُ فِي الاَْخِرَةِ حِسَابَ الاََْغْنِيَاءِ. وَعَجِبْتُ لِلْمُتَكَبِّرِ الَّذِي كَانَ بِالاَمْسِ نُطْفَةً، وَيَكُونُ غَداً جِيفَةً. وَعَجِبْتُ لِمَنْ شَكَّ فِي اللهِ، وَهُوَ يَرَى خَلْقَ اللهِ. وَعَجِبْتُ لِمَنْ نَسِيَ الْمَوْتَ، وهُوَ يَرَى الْمَوْتَى. وَعَجِبْتُ لِمَن أَنْكَرَ النَّشْأَةَ الاَُْخْرَى، وَهُوَ يَرَى النَّشْأَةَ الاَُْولَى. وَعَجِبْتُ لِعَامِرٍ دَارَ الْفَنَاءِ، وَتَارِكٍ دَارَ الْبَقَاءِ.

怪哉,吝啬鬼!他加速迈向自己想逃离的贫穷;他失去自己所追求的富贵,于是,他在现世过穷人的生活;在后世受到家富人一样的清算。怪哉,高傲的人! 他昨天是一滴精液,明天是一具腐尸。怪哉,怀疑真主的人!他看着真主创造的万物而怀疑真主。怪哉!看着亡人们,而忘记自己死亡的人。怪哉!看着第一次创造,而否认另一次创造的人[3]。怪哉!有人抛弃永存的家园而建造破灭的家园[4]。

126.伊玛目阿里曰:

مَنْ قَصَّرَ فِي الْعَمَلِ ابْتُلِيَ بِالْهَمِّ، وَلاَ حَاجَةَ لله فِيمَنْ لَيْسَ لِلّهِ فِي مَالِهِ وَ نَفْسِهِ نَصِيبٌ.

怠曼善功者遭忧伤[5]。不为真主施舍[6]他的财产和献身者真主勿求于他。

127.伊玛目阿里曰:

تَوَقَّوا الْبَرْدَفِي أَوَّلِهِ، وَتَلَقَّوْهُ فِي آخِرِهِ، فَإِنَّهُ يَفْعَلُ فِي الاََْبْدَانِ كَفِعْلِهِ فِي الاََْشْجَارِ، أَوَّلُهُ يُحْرِقُ وَآخِرُهُ يُورقُ.

你们初冬防寒,后期欢迎寒冷。寒冷作用于人体,也作用于树木。初冬的寒冷伤害树木,而晚期的寒冷使树木发芽生叶[7]。

128.伊玛目阿里曰:

عِظَمُ الخالِقِ عِنْدَكَ يُصَغِّرُ الْـمَخْلُوقَ فِي عَيْنِكَ.

造物主在你心目中的伟大,使被造物在你的眼里显得渺小。

129.当伊玛目从隋芬返回库法,在郊外看到公墓时说:

يَا أَهْلَ الدِّيَارِ الْمُوحِشَةِ وَالْـمَجَالِّ الْمُقْفِرَةِ وَالْقُبُورِ الْمُظْلِمَةِ. يَا أَهْلَ التُّرْبَةِ، يَا أَهْلَ الْغُرْبَةِ، يَا أَهْلَ الْوَحْدَةِ، يَا أَهْلَ الْوَحْشَةِ، أَنْتُمْ لَنَا فَرَطٌ سَابِقٌ، وَنَحْنُ لَكُمْ تَبَعٌ لاَحِقٌ. أَمَّا الدُّورُ فَقَدْ سُكِنَتْ، وَأَمَّا الاََْزْوَاجُ فَقَدْ نُكِحَتْ، وَأَمَّا الاََْمْوَالُ فَقَدْ قُسِمَتْ. هذَا خَبَرُ مَا عِنْدَنَا، فَمَا خَبَرُ مَا عِنْدَكُمْ؟

孤寂的家园、荒凉的墓地、黑暗墓穴的居民们啊!土中的人、离乡的人、孤独的人、寂寞的人们啊!你们是先行者,我们紧随你们而去。你们的家园已由别人居住,你们的妻子已被别人所娶,你们的财产已被分配。这是我们告诉你们的消息。你们那里的消息如何?

ثم التفت إِلى أَصحابه فقال: أَمَا لَوْ أُذِنَ لَهُمْ فِي الْكَلاَمِ لاَََخْبَرُوكُمْ أَنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَي.

然后伊玛目回头对他的伙伴们说,你们要知道,假若他们被允许说话,他们会告诉你们:“最好的旅费是敬畏。”[8]

130.当伊玛目听到一个人贬责现世时说[9]:

أَيُّهَا الذَّامُّ للدُّنْيَا، الْمُغْتَرُّ بِغُرُرِهَا، الْـمَخْدُوعُ بِأَبَاطِيلِهَا! أَتَغْتَرُّ بِالدُّنْيَا ثُمَّ تَذُمُّهَا؟ أَ أَنْتَ الْمُتَجَرِّمُ عَلَيْهَا، أَمْ هِيَ الْمُتَجَرِّمَةُ عَلَيْكَ؟ مَتَى اسْتَهْوَتْكَ أَمْ مَتى غَرَّتْكَ؟ أَبِمَصَارِعِ آبَائِكَ مِنَ الْبِلَى أَمْ بِمَضَاجِعِ أُمَّهَاتِكَ تَحْتَ الثَّرَى؟!

这个贬责现世的人啊!你被现世的虚幻所迷惑,被它的假象所欺骗,你受到现世的诱惑,然后你贬责它。你指控现世,还是现世应该指控你?它何时使你神魂颠倒?或什么时候它诱惑了你?难道是在你的父辈们倒下腐烂的地方?还是你的母辈们在潮土下寝睡的地方[10]?

كَمْ عَلَّلْتَ بِكَفَّيْكَ، وَكَمْ مَرَّضْتَ بِيَدَيْكَ! تَبْغِي لَهُمُ الشِّفَاءَ، وَتَسْتَوْصِفُ لَهُمُ الاََْطِبَّاءَ،غَدَاةَ لاَ يُغْنِي عَنْهُمْ دَوَاوُکَ ،وَلاَ يُجْدِي عَلَيْهِمْ بُکَاوُکَ .لَمْ يَنْفَعْ أَحَدَهُمْ إِشْفَاقُكَ وَلَمْ تُسْعَفْ فِيهِ بِطِلْبَتِكَ وَلَمْ تَدْفَعْ عَنْهُ بِقُوَّتِكَ! قَدْ مَثَّلَتْ لَكَ بِهِ الدُّنْيَا نَفْسَكَ وَبِمَصْرَعِهِ مَصْرَعَكَ.

你曾用你的双手护理了多少病人?你为他们寻求治疗,你为他们求医、诊断、开药,你的药对他们无效,你的哭喊对他们无用,你的担心对他们无益,你按你的要求未能救护他们,你用你的力量未能保护他们,现世把你死去的前辈作为你的借鉴,埋葬你前辈的地方也是埋葬你的地方。

إِنَّ الدُّنْيَا دَارُ صِدْقٍ لِمَنْ صَدَقَهَا، وَدَارُ عَافِيَةٍ لِمَنْ فَهِمَ عَنْهَا، وَدَارُ غِنىً لِمَنْ تَزَوَّدَ مِنْهَا وَدَارُ مَوْعِظَةٍ لِمَنْ اتَّعَظَ بِهَا، مَسْجِدُ أَحِبَّاءِ اللهِ، وَمُصَلَّى مَلاَئِكَةِ اللهِ، وَمَهْبِطُ وَحْيِ اللهِ، وَمَتْجَرُ أَوْلِيَاءِ اللهِ، اكْتَسَبُوا فِيهَاالرَّحْمَةَ، وَرَبِحُوا فِيهَا الْجَنَّةَ.

现世对诚实的人来说是诚实的家园,对理解它的人来说是安康的家园,对从现世准备前往后世旅费的人来说是富足的家园,对接受劝戒的人来说是训戒的家园,是真主所喜爱的人们的清真寺,是真主天使们的礼拜堂,是真主启示的降落地,是真主朋友们的经营地,他们在现世获得真主的慈恩,他们在现世赚得后世的天堂。

فَمَنْ ذَا يَذُمُّهَا وَقَدْ آذَنَتْ بِبَيْنِهَا وَنَادَتْ بِفِراقِهَا، وَنَعَتْ نَفْسَهَا وَأَهْلَهَا، فَمَثَّلَتْ لَهُمْ بِبَلاَئِهَا الْبَلاَءَ،شَوَّقَتْهُمْ بِسُرُورِهَا إِلَى السُّرُورِ؟!

那么,谁贬责它呢?它已宣告它将毁灭,它已晓谕它即将离去,它已为自己和它的居民报丧,它用它的磨难为它的居民表现后世的磨难,它用它的喜悦使它的 居民向往后世的喜悦[11]。

رَاحَتْ بِعَافِيَةٍ وَابْتَكَرَتْ بِفَجِيعَةٍ ترغِيباً وَتَرْهِيباً، وَتَخْوِيفاً وَتَحْذِيراً، فَذَمَّهَا رِجَالٌ غَدَاةَ النَّدَامَةِ، وَحَمِدَهَا آخَرُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، ذَكَّرَتْهُمُ الدُّنْيَا فَذَكَرُوا، وَحَدَّثَتْهُمْ فَصَدَّقُوا، وَوَعَظَتْهُمْ فَاتَّعَظُوا.

它在夜间是安康的,清晨可能遭祸患[12],它诱惑、恐吓、威胁、警告。所以在懊悔的日子,一伙人贬责它[13],另一伙人赞扬它[14],现世提醒他们,他们记住了,现世告诉他们,他们相信了,现世劝戒他们,他们接受了[15]。

[1]据穆罕默德·阿卜杜注,其意是女人忌妒男子,不让娶真主允许的四个之内的妻子,从而导致违抗真主,影响信仰;男人的妒忌有助于防范妻子发生真主禁止的淫乱,保持其贞操,从而有助于增强她的信仰。

[2]据伊本•艾比•哈迪德、图斯太里注,伊玛目把伊斯兰信仰的定义最终归于行动。顺从、坚信、确信等都是同意和近意词。其基本意思是,仅仅内心信仰,口头承认是信仰不完整,而内心的确信,并身体力行真主规定的宗教义务,远离真主禁止的非法事物才是完整的伊斯兰信仰。

[3]第一次创造指真主从精液创造人,另一次创造指死后的复活。

[4]即追求现世,抛弃后世。

[5]伊本•艾比•哈迪德说,这是指那些信仰坚定,但因某种原因耽误了宗教义务的人。而那些信仰不坚定,不自觉履行宗教义务的人不会有这种感觉。

[6]穆罕默德•阿卜杜说,即为主道不施舍自己的财产和自身,为履行真主规定的义务不付出精力和体力的人不是真主的奴仆,而是他自己和恶魔的奴仆,真主对他没有任何需求。

[7]据伊本•艾比•哈迪德、图斯太里注,伊玛目谈到自然现象,其意是夏秋两季的气候热、干、冷、湿交替。夏季人的毛孔张开,植物亦生叶开花,秋季的初寒降临,人体、植物、树木不适应,人容易生病,植物经受摧残,渐渐枯萎,所以要早防寒。冬春两季,冷、干、热、湿交替,冬季干燥,使树木几乎毁坏,由冬季过渡到春季,冬季晚期的寒冷与春季早期的湿热相结合,严寒逐渐降低,人体、植物经受了冬季的严寒后,春季的初暖、湿润使它们增强活力,人体强壮,草木生叶开花。

[8]即敬畏真主,引用《古兰经》中的话。(2:197)

[9]据《黄金草原》等史藉载,辅士贾比尔传述,骆驼战役后我们在巴士拉同信士们的长官在一起,人们议论到现世,其中一个人粗鲁、过度地贬责现世,伊玛目听到后发表了这篇箴言。

[10]其意是父辈们的死亡是现世对你的警告,难道在他们死亡的时候,或在埋葬的地方你受到了现世的诱惑吗?

[11]即现世的种种磨难证明真主在后世对不信者、作恶者的种种惩罚;在现世的幸福证明真主在后世的报偿——天堂的幸福。

[12]把现世人格化,指的是人。

[13]在复活之日,不信者、作恶者眨责现世,因为现世诱惑了他们,他们懊悔未在现世做善功。

[14]即在现世顺从真主,敬畏真主和行善的人们赞扬现世,因为现世提醒了他们,警告了他们。

[15]伊本•艾比•哈迪德说,伊玛目通常贬责现世多,但在这篙箴言中有褒有贬,指出了现世有两面性。先知对现世也有褒有贬。如果人们正确认识和对待现世,在现世顺从真主、敬畏真主,多做善功,为后世做准备,现世可成为进天堂的桥梁,反之,人在现世为在后世进火狱准备条件。