26.信件


写给穆阿咸叶的回信。是伊玛目最精彩的书信之一[1]。

أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ أَتَانِي كِتَابُكَ تَذْكُرُ فِيهِ اصْطِفَاءَ اللهِ تعالى مُحَمَّداً صلى الله عليه وآله لِدِينِهِ، وَتَأْيِيدَهُ إِيَّاهُ بِمَنْ أَيَّدَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ،

赞主赞圣,收到了你的来信。你在信中提及真主为他的宗教选派了穆罕默德,并以他的许多弟子协助他。

فَلَقَدْ خَبَّأَ لَنَا الدَّهْرُ مِنْكَ عَجَباً؛ إِذْ طَفِقْتَ تُخْبِرُنَا بِبَلاَءِ اللهِ عِنْدَنَا، وَنِعْمَتِهِ عَلَيْنَا فِي نَبِيِّنَا، فَكُنْتَ فِي ذلكِ كَنَاقِلِ الَّتمْرِ إِلَى هَجَرَ أَوْ دَاعِي مُسَدِّدِهِ إِلَى النِّضَالِ.

怪哉!时代似乎对我们隐藏了一件事,而由你来告诉我们真主通过在我们中选派先知对我们所施的恩惠。你这么做犹如—个人把椰枣运到“海杰莱”去卖[2],或等于有人向教他箭法的师傅挑战。

وَزَعَمْتَ أَنَّ أَفْضَلَ النَّاسِ فِي الاِِْسْلاَمِ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ، فَذَكَرْتَ أَمْراً إِنْ تَمَّ اعْتَزَلَكَ كُلُّهُ، وَإِنْ نَقَصَ لَمْ يَلْحَقْكَ ثَلْمُهُ. وَمَا أَنْتَ وَالْفَاضِلَ وَالْمَفْضُولَ، وَالسَّائِسَ وَالْمَسُوسَ! وَمَا لِلطُّلَقَاءِوَأَبْنَاءِ الطُّلَقَاءِ، وَالـتَّمْييزَ بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ الاََْوَّلِينَ، وَتَرْتِيبَ دَرَجَاتِهِمْ، وَتَعْرِيفَ طَبَقَاتِهِمْ!

你妄言伊斯兰中最优秀的人是某人与某人[3]。接着你提到了一件事[4],如果你说的对,这与你无关;如果你说错了,也无害于你,谁优越于谁,谁是统治者,谁是被统治者,与你没有关系。“图莱戛”[5]及其儿子们怎能在老迁士之间进行区分,怎能给他们排列等级,确定品位。

هَيْهَاتَ لَقَدْ حَنَّ قِدْحٌ لَيْسَ مِنْهَا، وَطَفِقَ يَحْكُمُ فِيهَا مَنْ عَلَيْهِ الْحُكْمُ لَهَا! أَلاَ تَرْبَعُ أَيُّهَا الاِِْنْسَانُ عَلَى ظَلْعِكَ، وَتَعْرِفُ قُصُورَ ذَرْعِكَ، وَتَتَأَخَّرُ حَيْثُ أَخَّرَكَ الْقَدَرُ! فَمَا عَلَيْكَ غَلَبَةُ الْمَغْلُوبِ، وَلاَ لَكَ ظَفَرُ الظَّافِرِ! وَإِنَّكَ لَذَهّابٌ فِي التِّيهِ رَوَّاغٌ عَنِ الْقَصْدِ.

毫不相干!这是以不属于自己的荣耀自诩,应该受审判的人开始审判人。你这个人啊!你为什么不收敛一下,为什么不认识自己的短处,为什么不安于命运为你安排的低等地位呢?[6]。谁失败,谁胜利与你何干?[7]你 已走入歧途,偏离正道。

أَلاَ تَرَى ـ غَيْرَ مُخْبِرٍ لَكَ،وَ لكِنْ بِنِعْمَةِ اللهِ أُحَدِّثُ ـ أَنَّ قَوْماً اسْتُشْهِدُوا في سَبِيلِ اللهِ مِنَ الْمُهاجِرينَ وَالْأَنْصَارِ ،وَ لِكُلٍّ فَضْلٌ، حَتَّى إِذَا اسْتُشْهِدَ شَهِيدُنَاقِيلَ: سَيِّدُ الشُّهَدَاءِ، وَخَصَّهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وآله بِسَبْعِينَ تَكْبِيرَةً عِنْدَ صَلاَتِهِ عَلَيْهِ!

难道你不知道吗?——我不是告诉你[8],但是我讲述真主对我们的恩惠,迁士、辅士中的一批人为主道而牺牲,他们中的每个人都有自己的功德,而我们的烈士牺牲时无知称他“殉道者的领袖”[9]。在为他举行殡礼时,真主的使者特别为他念诵“真主圣大”匕十次。

أَوَلاَ تَرَى أَنَّ قَوْماً قُطِّعَتْ أَيْديِهِمْ فِي سَبِيلِ اللهِ ـ وَلِكُلٍّ فَضْلٌ ـ حَتَّى إذَا فُعِلَ بِوَاحِدِنَاكمَا فُعِلَ بِوَاحِدِهِمْ، قِيلَ: الطَّيَّارُ فِي الْجَنَّةِ وَذُوالْجَنَاحَيْنِ!

难道你不知吗?一批人为主道被砍掉了手,每个人有其功德,而当我们中的一个人被砍断双手时,先知说“他生双翼在天堂里飞翔。”[10]

وَلَوْ لاَ مَا نَهَى اللهُ عَنْهُ مِنْ تَزْكِيَةِ الْمَرْءِ نَفْسَهُ، لَذَكَرَ ذَاكِرٌ فَضَائِلَ جَمَّةً، تَعْرِفُهَا قُلُوبُ الْمُؤْمِنِينَ، وَلاَ تَمُجُّهَاآذَانُ السَّامِعِينَ.

若不是真主禁止人自夸,讲述者[11]要指出许多功德[12],信士们的心知道它,听众的耳朵聆听它。

فَدَعْ عَنْكَ مَنْ مَالَتْ بِه الرَّمِيَّةُ، فَإِنَّا صَنَائِعُ رَبِّنَا، وَالنَّاسُ بَعْدُ صَنَائِعُ لَنَا. لَمْ يَمْنَعْنَا قَدِيمُ عِزِّنَا وَلاَ عَادِيُّ طَوْلِنَا عَلَى قَوْمِكَ أَنْ خَلَطْنَاكُمْ بَأَنفُسِنَا، فَنَكَحْنَا وَأَنْكَحْنا، فِعْلَ الاََْكْفَاءِ وَلَسْتُمْ هُنَاكَ!

那么你别提偏离了正确方向的人[13]。的确我们是由真主所造就的,而众人再由我们培育。我们过去的荣耀,我们对你宗族的众所周知的优越没有阻碍我们与你们结合,我们与你们门第相等的通婚,其实你们根本不配[14]。

وَأَنَّى يَكُونُ ذلِكَ كَذَلِكَ وَمِنَّا النَّبِيُّ وَمِنْكُمُ الْمُكَذِّبُ، وَمِنَّا أَسَدُ اللهِ وَمِنْكُمْ أَسَدُ الاََْحْلاَفِ، وَمِنَّا سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِوَمِنْكُمْ صِبْيَةُ النَّارِ، وَمِنَّا خَيْرُ نِسَاءِ الْعَالَمِينِ وَمِنْكُمْ حَمَّالَةُ الْحَطَبِ، فِي كَثِيرٍ مِمَّا لَنَا وَعَلَيْكُمْ!

你们怎能与我们门当户对呢?我们中有先知,你们中有不信真主者,我们中有真主的雄狮[15],你们有盟军的狮子[16],我们中有天堂居民中青年的领袖[17],你们中有火狱居民的少年[18],我们中有世界妇女的领袖[19],你们中有“扛柴火的女人”[20]。这许多具有功德和美德的人是属于我们的,而其反面人物是属于你们的。

فَإِسْلاَمُنَا مَا قَدْ سُمِعَ، وَجَاهِلِيَّتُنَا لاَ تُدْفَعُ وَكِتَابُ اللهِ يَجْمَعُ لَنَا مَا شَذَّ عَنَّا،

我们对伊靳兰的贡献名扬四海,我们在蒙昧时期的荣耀无人否认。真主的经典特别提到了我们。

وَهُوَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَي:« وَأُولو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَي بِبَعْضٍ فِي کِتَابِ اللّهِ».

真主说:“血亲之间彼此为监护人,已载于天经中。”[21]

وَقَوْلُهُ تَعَالَى:« إِنَّ أَوْلَي النَّاسَ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَ هَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللهُ وَلِيُّ الْمُوْمِنِينَ».

真主又说:“与易卜拉欣最亲密的一定是顺从他的人、这个先知和信士们。真主是信士们的监护者。”[22]

فَنَحْنُ مَرَّةً أوْلَى بِالْقَرَابَةِ، وَتَارَةً أَوْلَى بِالطَّاعَةِ. وَلَمَّا احْتَجَّ الْمُهَاجِرُونَ عَلَى الاََْنْصَارِ يَوْمَ السَّقِيفَةِ بِرَسُولِ الله صلى الله عليه وآله فَلَجُوا عَلَيْهِمْ فَإِنْ يَكُنِ الْفَلَجُ بِهِ فَالْحَقُّ لَنَا دُونَكُمْ، وَإِنْ يَكُنْ بِغَيْرِهِ فَالاَْنْصَارُ عَلَى دَعْوَاهُمْ.

我们与先知一是血统上最接近,二是通过顺从最接近。在“塞基法会议”的日子,当迁士们与辅士们争辩时,迁士们以血统上接近先知而战胜了辅士们。既然迁士们的胜利是因为他们血统上接近先知,那么权利应该属于我们而不属于你们。倘若迁士们的胜利是别的原因,那么辅士们的争辩是正确的[23]。

وَزَعَمْتَ أَنِّي لِكُلِّ الْخُلَفَاءِ حَسَدْتُ، وَعَلَى كُلِّهِمْ بَغَيْتُ، فَإِنْ يَكُنْ ذلِكَ كَذلِكَ فَلَيْسَ الْجِنَايَةُ عَلَيْكَ، فَيَكُونَ الْعُذْرُ إِلَيْكَ.

你妄言我嫉妒所有的前任哈里发,并虐待了他们。倘若果真如此,那不是对你的罪过,何必向你解释。

وَتِلْكَ شَكَاةٌظَاهِرٌ عَنْكَ عَارُهَا

“那不是你的耻辱,何必由你来责备。”[24]

وَقُلْتَ: إِنِّي كُنْتُ أُقَادُ كَمَا يُقَادُ الْجَمَلُ الْـمَخْشُوشُ حَتَّى أُبَايِعَ، وَلَعَمْرُ اللهِ لَقَدْ أَرَدْتَ أَنْ تَذُمَّ فَمَدَحْتَ، وَأَنْ تَفْضَحَ فَافْتَضَحْتَ! وَمَا عَلَى الْمُسْلِمِ مِنْ غَضَاضَةٍفِي أَنْ يَكُونَ مَظْلُوماً مَا لَمْ يَكُنْ شَاكّاً فِي دِينِهِ، وَلاَ مُرْتَاباًبِيَقِينِهِ! وَهذِهِ حُجَّتِي إِلَى غَيْرِكَ قَصْدُهَا، وَلكِنِّي أَطْلَقْتُ لَكَ مِنْهَا بِقَدْرِ مَا سَنَحَ مِنْ ذِكْرِهَا.

你说我曾经象鼻子上戴小棍的骆驼那样被牵引去宣誓效忠。以真主的宗教起誓,你企图贬我,但却褒奖了我,你想羞辱我,其实羞辱了你自己。一个穆斯林只要他不怀疑自己的宗教,不怀疑他的坚定信念,他受到虐待并不失他的身份[25]。这是我针对别人的论据而不是你,但是我对你只是顺便说说,提到适当的程度。

ثُمَّ ذَكَرْتَ مَا كَانَ مِنْ أَمْرِي وَأَمْرِ عُثْمانَ، فَلَكَ أ َنْ تُجَابَ عَنْ هذِهِ لِرَحِمِكَ مِنْهُ؛ فَأَيُّنَا كَانَ أَعْدَى لَهُ وَ أَهْدَى إِلَى مَقَاتِلِهِ! أَمْ مَنْ بَذَلَ لَهُ نُصْرَتَهُ فَاسْتَقْعَدَهُ وَاسْتَكَفَّهُ أَمْ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ فَتَرَاَخى عَنْهُ وَ بَثَّ الْـمَنُونَ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَى قَدَرُهُ عَلَيْهِ، كَلاَّ وَاللهِ لَقَد عَلِمَ اللهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنْكُمْ وَالْقَائِلِينَ لاِِِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلاَ يَأَتُونَ الْبَأْسَ إِلاَّ قَليلاً.

接着你提到了我与奥斯曼的事情,这你可以得到答复,因为你与奥斯曼有血统关系。我们中谁与奥斯曼为敌最厉害?谁更导至了他的被杀?难道对他尽力相助,而他拒绝相助的人呢?还是他要求提供援助,但却遗弃了他,把他引向死亡,等到他的命运到来的人呢[26]?不!指真主发誓,“真主知道你们中有些人阻止别人,并对他们的同胞说:你们到我们这边来吧!他们极少参战[27]。”

وَمَا كُنْتُ لاََِعْتَذِرَ مِنْ أَنِّي كُنْتُ أَنْقِمُ عَلَيْهِ أَحْدَاثاً، فَإِنْ كَانَ الذَّنْبُ إِلَيْهِ إِرْشَادِي وَهِدَايَتِي لَهُ، فَرُبَّ مَلُومٍ لاَ ذَنْبَ لَهُ.

我曾批评过奥斯曼的许多错误,对此我并不表示歉意。如果我对他的指导和引导成为罪过的话,那么被批评者就没有罪孽 了。

وَقَدْ يَسْتَفِيدُ الظِّنَّةَالْمُتَنَصِّحُ

“忠告者或许受到指控”[28]

وَمَا أَرَدْتُ إِلاّ الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ،وَمَا تَوْفِيقَي إِلاّ بِاللّهِ عَلَيْهِ تَوَکَّلْتُ وَ إِلَيْهِ أُنِيبُ.

“我只愿尽我所能从事改良,我的成功全靠真主的援助,我只信赖他,我只归依他。”[29]

وَذَكَرْتَ أَنَّهُ لَيْسَ لِي وَ لاََِصْحَابِي عِنْدَكَ إِلاَّ السَّيْفُ، فَلَقَدْ أَضْحَكْتَ بَعْدَ اسْتِعْبَارٍ! مَتَى أُلْفِيَتْ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَنِ الاََْعْدَاءِ نَاكِلِينَ وبِالسُّيُوفِ مُخَوَّفِينَ؟

你提到在我和我的伙伴与你之间只有以宝剑相见。你这话使人哭笑不得[30]。你何时发现阿卜杜勒·穆特利卜的子孙们在敌人面前胆怯过!在宝剑面前畏缩过!

فَلَبِّثْ قَلِيلاً يَلْحَقِ الْهَيْجَاحَمَلْ

“你等一会儿,哈姆勒即将参战。”[31]

فَسَيَطْلُبُكَ مَنْ تَطْلُبُ، وَيَقْرُبُ مِنْكَ مَا تَسْتَبْعِدُ، وَأَنَا مُرْقِلٌ نَحْوَكَ فِي جَحْفَلٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالاََْنْصَارِ، وَالتَّابِعِينَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ، شَدِيدٍ زِحَامُهُمْ، سَاطِعٍ قَتَامُهُمْ، مُتَسَرْبِلِينَ سَرَابِيلَ الْمَوْتِ، أَحَبُّ اللِّقَاءِ إِلَيْهِمْ لِقَاءُ رَبِّهِمْ،

你找的人即将来找你,你认为离你远的人将要靠近你,我将率迁士、辅士和追随他们德行的再传弟子的大军奔赴你那里,他们人数众多,掀起的尘土铺天盖地,他们将身穿殓衣[32],奋不顾身,他们最大的愿望是去会见他们的养主。

وَ قَدْ صَحِبَتْهُمْ ذُرِّيَّةٌ بَدْرِيَّةٌ وَسُيُوفٌ هَاشِمِيَّةٌ، قَدْ عَرَفْتَ مَوَاقِعَ نِصَالِهَا فِي أَخِيكَ وَخَالِكَ وَجَدِّكَ وَأَهْلِكَ « وَ مَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ».

参加过白德尔战役的圣门弟子们的子孙们以及哈希姆族人的宝剑将随同他们前往。你曾看见过你哥哥、你舅父、你外祖父被哈希姆族人的宝剑击中的刀口, “那些陶石对不义者并不是遥远的。[33]

[1]穆阿威叶与阿慕尔商量给伊玛目阿里写信,推崇艾布·伯克尔;欧麦尔和奥斯曼,肯定前三任哈里发的地位和他们的功绩,以激怒阿里,让他在回信中对前三任的哈里发地位说出自己的看法,然后在叙利亚军民中进一步宣传阿里反对前三任哈里发,并煽动民众杀害了奥斯曼,同时企图在阿里的队伍中也煽起对阿里的不满。因为叙利亚军民肯定艾布·伯克尔、欧麦尔的哈里法地位的合法性,而伊拉克人和阿里队伍中的多数也持同样的观点。只有阿里的一部分忠实的伙伴认为先知曾多次明确或以暗示的方式指出阿里是他的继承人,先知始终把阿里在门弟子中排在第一位,并把他与阿里的关系比作穆萨与哈伦的关系,因此先知逝世后阿里的忠实支持者如赛勒曼·法里斯、米格达德、艾布·赞莱、安马尔·本·亚西尔、胡栽法·本·叶曼等老资格而清兼的圣门弟子认为阿里是先知合法的继承人,认为艾布·伯克尔、阿伊莎、欧麦尔、哈芙赛、艾布·欧拜岱等明知先知的遗训,但因嫌阿里年轻等原因,与伍麦叶族等其他古莱什家族结盟,排挤阿里和哈希姆族人。阿里也认为他是最有资格、最有权利继承先知的人,但他不是为现世而争权夺位,他一心想殉教,他出于宗教的原则和经、训的明示与暗示行事。大多数穆斯林推举艾布·伯克尔、欧麦尔后他因怕穆斯林分裂,为顾全大局,向三位前任宣誓效忠,并尽力辅佐。他虽然保留自己的看法,但从不公开评论和反对艾布·伯克尔、欧麦尔的哈里发地位。穆阿威叶、阿慕尔试图激伊玛目公开说出他对艾布·伯克尔、欧麦尔的看法,以便进行宣传。穆阿威叶给伊玛目阿里的信中说:“真主为他的宗教选派了穆军默德,并以他的许多弟子协助他……。在他的弟子中,在真主和穆斯林看来,品位最高贵的是第一位哈里发,他统一了穆斯林队伍,传播了宗教,平息了反叛……。其次是第二位哈里发,他大规模地对外开拓,建立了许多省区和城市……。然后是第三位哈里发,他传播了宗教,扩大了国家的疆土……。你嫉妒艾布·伯克尔,拉拢一伙人呆在家里,迟迟不向他宣誓效忠……。接着你讨厌欧麦尔继任哈里发,你嫉妒他,他被暗杀时,你幸灾乐祸,你还企图杀他的儿子,因为他杀了他父亲的凶手……。”

伊玛目知道穆阿威叶、阿慕尔的用意,他没有正面、明确地回答,而是巧妙地驳斥了穆阿威叶的信,同时保持了他本来关于哈里发选举的看法。他指出,穆阿威叶没有资格评论老迁士们的品位和谁应该被推举为哈里发,因为这与他没有关系,他只不过是“塔里格”而已。

[2]引用阿拉伯谚语。“海杰莱”是巴林一城镇名,盛产椰枣。相当于中国的俗语“井边卖水”。

[3]指艾布·伯克尔和欧麦尔。伊玛目公开点名批评奥斯曼,因为他犯有许多违背经、训的错误。但从不指名批判艾布·伯克尔和欧麦尔,如涉及他们的问题时只是含蓄、影射地提出。

[4]指哈里发位,伊玛目没有明确表示谁应该先被推举为哈里发,而含蓄地说,你说对了或说错了都与你无关。

[5]“ 图莱戛”是阿拉伯语“塔里格”的复数,意为被释放的人,专指先知光复麦加时被俘后用赎金或无偿宽大释放的人。艾布·苏富扬一家人和绝大多数伍麦叶族人被先知宽大释放。艾布·苏富扬、穆阿威叶等人先知作为团结其心者对待,即从天课中给他们一分,以团结他们的心,安心于伊斯兰。

[6]即你是“塔里格”应安于自己的地位,不应与早期入教,出生入死,为伊斯兰做出过贡献的老迁士相提并论,与他们争夺哈里发位。

[7]指“塞基法会议”、“舒拉会议”上谁胜利了,被选上哈里发,谁失败了。 伊玛目也没有明确说他应该被推举为哈里法,只是笼统地悦谁胜谁负与你无关。表现了伊玛目的雄辩和语言技巧。

[8]即这些情况你是知道的,如哈姆宰、贾法尔的牺牲,先知对他们的评价。我只是叙述真主对我们的恩惠,你没有资格听取这些烈士的事迹。

[9]指哈姆宰。

[10]指贾法尔。

[11]指自己

[12]据图斯太里注,关于伊玛目阿里的功德与美德,圣训学家、传记学家、史学家记载甚多。谢海艾布·奥斯曼·贾希兹在他《先知亲属的功德》一书中说,关于伊玛目阿里的功德和美德,他崇高的品位罄竹难书。他的血统和先知一样是纯洁的,他的门第是高贵的,他的出生地是尊贵的,据传,他出生时艾布·塔利卜和先知把他的母亲法蒂玛·宾特·艾赛德送到天房生下的。他的生长地是吉祥的,他由先知和赫蒂哲抚养长大;他的学识是渊博的,先知特别给他传授知识,先知说,“我是知识的城,阿里是城门。”他的工作是伟大的,他的战功是卓著的,他的道德是高尚的,他的志趣是远大的,他的体力是无比的,他的口才是杰出的,他的演讲是雄辩的。总之,在圣门弟子中没有一个人具备他那么完美的美德……。据穆扎希德传述,有人问伊本·阿拔斯,“阿里的美德有多少,我估计有三千多。”伊本·阿拔斯说,“不止三千而有三万多……。”伊本·阿拔斯说,许多《古兰经》文是针对阿里降示的,如“信士们啊!你们要敬畏真主,要跟诚实的人在一起。 ”(9:119)伊本·阿拔斯说,伊玛目阿里是诚实者的领袖。《古兰经》文:“信士和做善功者是最好的人”(98:7)穆扎希德说指阿里、法蒂玛一家及喜爱他们的圣门弗子。“在夜间、白天、秘密、公开地施舍他们财产的人,在真主那里有他们的报酬……。”(2:274)伊本·阿拔斯说,阿里有四枚银币,他在白天施舍了一枚,在夜间施舍了一枚,秘密施舍了一枚,公开施舍了一枚,于是真主降示了这节经文。“你们的朋友只是真主和使者及信士们中谨守拜功,并鞠躬时缴纳天课者。”(5:55)。由艾布·赞莱传述,有一天我们在先知寺里做晌礼,先知、阿里都在,礼完后一个乞丐向人们乞讨,没有人给他东西,阿里正在鞠躬,对乞丐指点他小姆指上的银戒指,乞丐领会,就把阿里小姆指上的戒指取下拿走。先知看见后把头伸向天,向真主祈祷:“真主啊!穆萨曾向你请求说:我的主啊!求你使我的心情舒畅,求你使我的事业顺利……,求你从我的亲属中为我任命一个助手,让我的胞兄哈伦相助我,使他与我共事……。”(20:25— 32),你答应说:“我将以你的胞兄助你一臂之力,我将给你们一种权力,所以他们不能伤害你们……。”(28:35)。真主啊!我是穆罕默德——你的朋友、你的使者,求你使我的心情舒畅,使我的事业顺利,求你从我的亲属中为我任命一个助手即阿里。”艾布赞莱说,先知刚祈祷完,吉卜利勒降临说,穆车默德啊!你读:“你们的朋友只是真主……,并鞠躬时缴纳天课者。”此后先知对阿里说:“我与你的地位相当于穆萨与哈伦的地位。”赛尔德·本·艾比·瓦戛斯等重要圣门弟子传述了这一圣训。关于阿里是第一个男信士和第一个跟随先知做礼拜的男士,由伊本·阿拔斯、艾布·艾尤卜、赛勒曼,法里斯、艾布.赞莱、艾布·伯克尔、阿卜杜拉哈曼·本·奥夫、艾布·莱拉、叶尔里·本·穆拉、艾布·拉菲尔、艾奈斯·本·马立克、阿菲夫·本·阿卜杜拉、栽德·本·艾尔盖姆、哈桑·巴士里等多家传述。

[13]据伊本·艾比·哈迪德注,指奥斯曼,因为穆阿威叶的信中提到第三位哈里发传播了伊斯兰,扩大了国家的疆土。伊玛目说“你别提偏离了正确方向的人。”据图斯太里注,泛指前三任哈里发,因为穆阿威叶的信中提到了他们,因为“塞基法会议”、“舒拉会议”期间前三任哈里发联合后期被迫入教的伍麦叶族人排斥伊玛目阿里等先知的亲属哈希姆族人。艾布·伯克尔、欧麦尔重用伍麦叶族人,不用阿拔斯、阿里、伊本·阿拔斯,阿拔斯的其他儿子及贾法尔的儿子们,他们都是优秀分子。艾布·伯克尔、欧麦尔重用艾布·苏富扬的儿子们,叶齐德被委任为大马士革总督,接着是穆阿威叶。奥斯曼的上台是由艾布·伯克尔、欧麦尔安排的,奥斯曼的上台进一步加强了“图莱戛”的力量,提高了他们的地位。奥斯曼也不重用哈希姆族人,却重用后期入教的任麦叫族人,扩大了穆阿威叶的权力与势力,穆阿威叶有了实力,才敢与伊玛目阿里抗衡,争夺哈里发位。所以伊玛目阿里的灾难,以及日后伍麦叶王朝对先知后裔和虔诚穆斯林的残杀与“塞基法会议”和“舒拉会议”的结果有直接的关系。

[14]指哈希姆族与阿卜杜·谢姆斯族之间通婚。但从哈希姆开始,哈希姆族中出了不少在古莱什和阿拉伯部落中德高望众的人,如哈希姆、阿卜杜勒·穆特利卜、祖拜尔· 本·阿卜杜勒·穆特利卜、艾卜·塔利卜等。伊斯兰时期出了先知、阿里、哈姆宰、贾法尔等。而阿卜杜·谢姆斯族中出了伍麦叶、哈尔卜、艾布·阿绥、穆义莱、艾布·苏富扬、欧太白·本·拉比尔、穆阿威叶等生性暴虐、奸诈、品德低劣的人。

[15]指哈姆宰和自己,因为先知曾把哈姆宰和阿里称为真主的雄狮。

[16]指欧太白。在白德尔战役中,欧太白是古莱什和其他麦加附近部族联盟军的指挥官,他率他哥哥谢伊白、儿子瓦利德出队向先知挑战,先知派哈姆宰、阿里、奥拜岱迎战。欧太白问哈姆宰:来者何人?哈姆宰答:真主和他使者的雄狮哈姆宰·本·阿卜杜勒·穆塔利卜。欧太白说:好对手,我是盟军的雄狮。

[17]指哈桑、侯赛因。先知曾说,哈桑、侯赛因是天堂居民中青年人的领袖领。

[18]引用先知的话。先知允许赎回白德尔战役中被俘的绝大多数多神教徒战俘,只有几个曾激烈反对并伤害过先知和穆斯林的罪大恶极分子,先知下令杀掉,其中有欧格白。欧格白向先知求饶道:“穆车默德呀!你杀了我们,我们的孩子们归谁呢?”先知道:“归火狱。”后来奥斯曼把他的一个儿子瓦利德委任为库法长官,但曾喝醉了洒率众做晨礼,礼了四拜,有人提醒他时他说,如果你们愿意,我把两拜改为四拜。

[19]指法蒂码,因为先知说过,“法蒂玛是世界妇女的领袖。”

[20]引用《古兰经》中的话,指艾布·莱海卜之妻、穆阿威叶的姑母乌姆·杰米莱。

[21]《古兰经》第8章第75节。

[22]《古兰经》第3章第68节。

[23]即迁士们争辩说先知出身于古莱什族,而迁士们是古莱什人,在血统上接近先知,从而取得了胜利,那么哈希姆族,尤其阿里血统上更接近先知,因此他们更有权继承先知。辅士们争辩说,“先知和迁士们最困难的时候,我们提供了帮助,倘若没有我们辅士的帮助,你们没有立足之地,伊斯兰也很难发展壮大……。”如果迁士们没有血统上接近先知这一理由,那么辅士们的理由要占上风。当伊玛目阿里听到艾布·伯克尔、欧麦尔等以先知出身于古莱什族,他们也是古莱什族人为由取得了胜利,赢得了哈里发位时说,“他们强调了树而忘了果实。”

[24]引用蒙昧时期诗人艾布·祖瓦伊卜一首诗中的一句,前句是“毁谤者谴责它,而我喜欢它。”描述伊本·莱白太责备一个人拥有的骆驼太多。那人听到后说,“那不是你的耻辱,何必由你来责备。”

[25]指伊玛目迟迟不向艾布·伯克尔宣誓效忠,欧麦尔等率一批人把他从家中拉出来,强迫他就范。此处伊玛目仍坚持他自己的观点,表明他迟迟不宣誓效忠是正确的,他是受压制的。他当时说过,推选先知的继承人应先把先知埋葬完,然后由迁士、辅士中的重要圣门弟子共同协商,先知的叔父阿拔斯、堂弟阿里等哈希姆族人应该参加协商,各人阐述自己的意见,最后由穆斯林大众公决。他批评艾布·伯克尔、欧麦尔等人不顾先知的后事,不参加先知的殡礼,少数人与辅士们争辩哈里发位。他也批评辅士们未经与迁士们协商,未经与先知的亲属商量,不参加先知的殡礼与埋葬,单方面开会推选哈里发。因一部分迁士和多数辅士们在“塞基法会议”上争辩哈里发位,所以没有参加先知的殡礼和埋葬,对这种做法,圣女法蒂玛也进行了谴责。

[26]穆阿威叶在信中提到奥斯曼被冤杀,是伊玛目煽动民众反对奥斯曼,在被围困,遭到生命危险时坐视不救。其实穆阿威叶知道阿里的态度,阿里虽然对奥斯曼的政策不满,对他的错误进行批评,但他坚决反对暴动者杀害他,他劝奥斯曼退位来解决危机,保全生命。并尽力保护奥斯曼免遭杀害,还派自己的两个儿子哈桑、侯赛因前去保护。穆阿威叶这么写是给叙利亚人和伊拉克人听的,把奥斯曼的血推到阿里的身上是他和阿慕尔反对阿里,争夺哈里发位的唯一法宝和战略。伊玛目知道他们的用意,指出奥斯曼的被杀由穆阿威叶等伍麦叶族人负责,他们反对奥斯曼退位,奥斯曼向穆阿威叶求援时,他又迟迟不派军救援,他们认为奥斯曼被杀反而对他们有利,他们可以举起为奥斯曼讨还血债的旗帜,冲淡他们挟持奥斯曼所犯下的罪行。伊玛目在回信中揭露了他们的这一用心,并引用了一节描述伪信者的《古兰经》文。

[27]《古兰经》第33章第18节。

[28]引用阿拉伯谚语。

[29]引用《古兰经》中舒艾卜圣人对他的族人所说的话。第11章第88节。

[30]表示奇怪。其意是你用宝剑威胁阿卜杜勒·穆特利卜的子孙是令人奇怪和可笑的事,因为他们都是英雄豪杰。

[31]引用蒙昧时期一句诗歌。哈姆勒·本·白德尔是阿拉伯古谢尔部族的著名驹士,在著名的达希斯与加卜拉战役期间,敌人掠去他部族的驼群,哈姆勒一人击退了敌人,夺回了驼群。伊玛目引用这句诗影射他即将率军前往叙利亚讨伐穆阿威叶。

[32]转义,即他们一心为主道献身,视死如归。不是真的穿上了殓衣。

[33]引用《古兰经》中叙述真主用天降陶石惩戒鲁特族人的故事中的一段。第11章第83节。