24.信约


写给部分派去征收天课的官员[①]。

آمَرَهُ بِتَقْوَى اللهِ فِي سَرَائِرِ أُمُورِهِ وَخَفِيَّاتِ أَعْمَالِهِ، حَيْثُ لاَ شَهِيدَ غَيْرُهُ، وَلاَ وَكِيلَ دُونَهُ.

我命令他在自己的隐私和秘密的行为方面也要敬畏真主,因为除了真主他再没有见证人和信托人。

وَآمَرَهُ أَلاَّ يَعْمَلَ بَشَيْءٍ مِنْ طَاعَةِ اللهِ فِيما ظَهَرَ فَيُخَالِفَ إِلَى غَيْرِهِ فِيَما أَسَرَّ، وَمَنْ لَمْ يَخْتَلِفْ سِرُّهُ وَعَلاَنِيَتُهُ، وَفِعْلُهُ وَمَقَالَتُهُ، فَقَدْ أَدّى الاََْمَانَةَ، وَأَخْلَصَ الْعِبَادَةَ.

我命令他不要为了表面上顺从真主做一件事,而在暗地里违抗真主。表里一致,言行一致的人才是完成信托、忠诚拜主的人。

وَآمَرَهُ أَنْ لَا يَجْبَهَهُمْ وَلاَ يَعْضَهَهُمْ وَلاَ يَرْغَبَ عَنْهُمْ تَفَضُّلاً بِالاِِْمَارَةِ عَلَيْهِمْ، فَإِنَّهُمُ الاِِْخْوَانُ فِي الدِّينِ، وَالاََْعْوَانُ عَلَى اسْتِخْرَاجِ الْحُقُوقِ.

我命令他不要粗暴地对待纳天课的穆斯林,不要训斥说他们说的是谎言[②],不要摆出官架子鄙视他们,因为他们是你们宗教上的弟兄,你们完成收缴天课义务的合作者。

وَإِنَّ لَكَ في هذِهِ الصَّدَقَةِ نَصِيباً مَفْرُوضاً، وَحَقّاً مَعْلُوماً، وَشُرَكَاءَ أَهْلَ مَسْكَنَةٍ، وَضُعَفَاءَ ذَوِي فَاقَةٍ،وَإِنَّا مُوَفُّوكَ حَقَّكَ، فَوَفِّهِمْ حُقُوقَهُمْ، وَإِلاَّ تَفْعَلْ فَإِنَّكَ مِنْ أَكْثَرِ النَّاسِ خُصُوماً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَبُؤْساًلِمَنْ خَصْمُهُ عِنْدَ اللهِ الْفُقَرَاءُ وَالْمَسَاكِينُ وَالسَّائِلُونَ وَالْمَدْفُوعُونَ وَالْغَارِمُونَ وَابْنُ السَّبِيلِ!

在收纳的天课中你有法定的—分[③]、明确的权利,还有你们的伙伴——贫穷者和有需求的弱者[④]。我们会偿还你应得的权利,那么你也应当偿还他们应得的权利,否则你将成为复活之日树敌最多的人之一。这种人多么不幸!在真主那里,穷人、赤贫者、奴隶、为主道征战和工作的人、负债者、路费拮据的旅行者[⑤]成为他的对手。

وَمَنِ اسْتَهَانَ بِالاََْمَانَةِ، وَرَتَعَ فِي الْخِيَانَةِ، وَلَمْ يُنَزِّهَ نَفْسَهُ وَدِينَهُ عَنْهَا، فَقَدْ أَحَلَّ بِنَفْسِهِ الذُّلَُ وَ الْخِزْيَ فِي الدُّنْيَا وَهُوَ فِي الاَْخِرَةِ أَذَلُّ وَأَخْزَى.

轻视重托,在背信弃义中图安乐生活,不使自己和自己的宗教廉洁者,在现世把自己置于卑贱与屈辱之中,在后世他更卑贱,更受屈辱。

وَإِنَّ أَعْظَمَ الْخِيَانَةِ خِيَانَةُ الاَُْمَّةِ، وَأَفْظَعَ الْغِشِّ غِشُّ الاََْئِمَّةِ، وَالسَّلاَم.

最大的背叛就是背叛自己的民族;最大的欺骗就是欺骗伊玛目。祝安!

[①]据图斯太里注,编者说,伊玛目写给部分征收天课的官员。据戛兹•努尔曼在其《伊斯兰的支柱》中传述说,伊玛目写给派去征收天课的穆赫奈夫•赛利姆,艾兹迪,劝戒他对穆斯林缴纳的天课要忠实,绝不背信弃义,即禁止贪污,如数上缴,或按真主在《古兰经》中明确规定的分配对象进行分配。

[②]即相信施主说的话、报的数字,不要随意说他说的是谎言。

[③]《古兰经》中规定八种人可以接受天课,征收天课的工作人员是其中之一。这八种人是:穷人、赤贫者、征收天课的工作人员、团结其心者、奴隶、负债人、为主道征战和工作的人、路费桔据的旅行人。“团结其心者”在先知逝世后因伊斯兰强大,新穆斯林队伍空前增多而停止。开头使用第三人称,接着又用第二人称“你”是阿拉伯语修辞学的人称变换法。

[④]指除了工作人员之外的六种人,他们都是有需求的人,排除了团结其心者”。

[⑤]此处伊玛目又明确地排除了“团结其心者”。