15.训令


在隋芬战役期间嘱咐他的军队。

لاَ تَشْتَدَّنَّ عَلَيْكُمْ فَرَّةٌ بَعْدَهَا كَرَّةٌ، وَلاَ جَوْلَةٌ بَعْدَهَا حَمْلَةٌ، وَأَعْطُوا السُّيُوفَ حُقُوقَهَا، وَوَطِّئُوا لِلْجُنُوبِ مَصَارِعَهَا، وَاذْمُرُواأَنْفُسَكُمْ عَلَى الطَّعْنِ الْدَّعْسِيِّ وَالضَّرْبِ الطِّلَحْفِيِّ. وَأَمِيتُوا الاََْصْوَاتَ فإِنَّهُ أَطْردُ لِلْفَشَلِ.

退却不要紧,只要再进攻,敌人进攻不要紧,随后我们再反攻[①]。你们还给宝剑它的权利[②],要冲锋陷阵,猛烈,准确地刺杀敌人,给他们致命的一击。与敌人拼杀时沉住气,不出声,因为它可以使你避免失败。
فَوَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ، وَبَرَأَ النَّسَمَةَ، مَا أَسْلَمُوا وَلَكِنِ اسْتَسْلَمُوا، وَأَسَرُّوا الْكُفْرَ، فَلَمَّا وَجَدُوا أَعْوَاناً عَلَيْهِ أَظْهَرُوهُ.

指绽开谷粒,创造众生的真主起誓,他们[③]没有信奉伊斯兰,而是投降了伊斯兰,隐藏了不信,—旦他们有了帮凶,就暴露出原形[④]。

[①]即一次进攻失败或退却时不要抱怨,但必须再次发动进攻;敌人进攻我们,遭受一时的挫折时不要灰心,只要我们进行反攻,即切忌失败后不敢再进攻;敌人进攻,我们遭受挫折后不要不反攻。

[②]转义,即要奋勇杀敌,因为宝剑就是用来杀敌人的,好像杀敌是宝剑的权利。

[③]指穆阿威叶,阿慕尔及其追随者。

[④]据图斯太里,伊本•艾比•哈迪德注,伊玛目阿里发誓说,穆阿威叶,阿慕尔及追随他们的古莱什人,尤其是先知光复麦加后被迫信教的一批古莱什人投降了伊斯兰,而不是真正信奉伊斯兰。安马尔•本•亚西尔在战役期间的演说中也说了同栏的话。这就给穆阿威叶,阿慕尔及其追随者定了性一一他们是伪信者,而不是穆斯林,从而确定了战役的正义性。