142.演说


提要:论述真主对众使者的派遣;先知亲属的地位;迷误者。

بَعَثَ اللهُ رُسُلَهُ بِمَا خَصَّهُمْ بِهِ مِنْ وَحْيِهِ، وَجَعَلَهُمْ حُجَّةً لَهُ عَلَى خَلْقِهِ، لِئَلاَّ تَجِبَ الْحُجَّةُ لَهُمْ بِتَرْكِ الاِِْعْذَارِ إِلَيْهِمْ، فَدَعَاهُمْ بِلِسَانِ الصِّدْقِ إِلَى سَبِيلِالْحَقِّ.

真主派遣了许多使者,对每个使者以特别的启示辅佐他们,把他们作为对人类的见证,以便人类不要找到不信真主的借口。真主用真实的语言[1]号召人们走向正道。

أَلاَ إِنَّ اللهَ قَدْ كَشَفَ الْخَلْقَ كَشْفَةً، لاَ أَنَّهُ جَهِلَ مَا أَخْفَوْهُ مِنْ مَصُونَ أَسْرَارِهِمْ وَمَكْنُونِ ضَماَئِرِهمْ، وَلكِنْ لِيَبْلُوَهُمْ ، فَيَكُونَ الثَّوَابُ جَزَاءً، وَالْعِقَابُ بَوَاءً .

要知道,真主彻知人类。他并不是不知道人们隐藏的秘密和他们内心的意识。但他派遣许多使者的目的是考验人类,“看谁的工作最优秀,”让行善者获得报酬,作恶者受到惩罚。

أَيْنَ الَّذِينَ زَعَمُوا أَنَّهُمُ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ دُونَنَا، كَذِباً وَبَغْياً عَلَيْنَا، أَنْ رَفَعَنَا اللهُ وَوَضَعَهُمْ، وَأَعْطَانَا وَحَرَمَهُمْ، وَأَدْخَلَنَا وَأَخْرَجَهُمْ. بِنَا يُسْتَعْطَى الْهُدَى، وَبِنَا يُسْتَجْلَى الْعَمَى.

إِنَّ الاََْئِمَّةَ مِنْ قُرَيشٍ غُرِسُوا فِي هذَا الْبَطْنِ مِنْ هَاشِمٍ، لاَ تَصْلُحُ عَلَى سِوَاهُمْ، وَلاَ تَصْلُحُ الْوُلاَةُ مِنْ غَيْرِهمْ.

那些人在何处?他们诌说他们是学问精通的人,而不是我们[2]。纯属胡言,是对我们的不公正。安拉提升了我们的地位,降低了他们的地位[3];安拉赐予了我们知识而没有赐予他们[4];安拉让我们进去了,让他们出来了[5],人们借我们寻求正道,消除盲目。“领袖出自古莱什”,领袖被培植于哈希姆族中的这一支[6],领袖与 长官非这一支莫属。

آثَرُوا عَاجِلاً، وَأَخَّرُوا آجِلاً، وَتَرَكُوا صَافِياً، وَشَرِبُوا آجِناً كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى فَاسِقِهِمْ وَقَدْ صَحِبَ الْمُنكَرَ فَأَلِفَهُ، وَبَسِىءَ بِهِ وَوَافَقَهُ، حَتَّى شَابَتْ عَلَيْهِ مَفَارِقُهُ، وَصُبِغَتْ بِهِ خَلاَئِقُهُ ثُمَّ أَقْبَلَ مُزْبِداً كَالتَّيَّارِ لاَ يُبَالِي مَا غَرَّقَ، أَوْ كَوَقْعِ النَّارِ في الْهَشيمِ لاَ يَحْفِلُ مَا حَرَّقَ!

他们选择了现世,忽略了后世;他们抛弃了清洁的水,饮了浑浊的臭水[7]。我仿佛看到他们中的堕落者[8]干尽坏事,已习以为常,至老不改,形成本性。然后他们扑来,口喷泡沫如海浪,不在乎淹没多少人。或像烈火扑向干草,不在乎焚烧多少。

أَيْنَ الْعُقُولُ الْمُسْتَصْبِحَةُ بِمَصَابِيحِ الْهُدَى، وَالاََْبْصَارُ اللاَّمِحَةُ إِلَى مَنَارِ التَّقْوَى؟! أَيْنَ الْقُلُوبُ الَّتِي وُهِبَتْ للهِِ، وَعُوقِدَتْ عَلَى طَاعَةِ اللهِ؟! ازْدَحَمُوا عَلَى الْحُطَامِ وَتَشَاحُّوا عَلَى الْحَرَامِ، وَرُفِعَ لَهُمْ عَلَمُ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، فَصَرَفُوا عَنِ الْجَنَّةِ وُجُوهَهُمْ، وَأَقْبَلُوا إِلَى النَّارِ بِأَعْمَالِهِمْ، دَعَاهُمْ رَبُّهُمْ فَنَفَرُوا وَوَلَّوْا، وَدَعَاهُمُ الشَّيْطَانُ فَاسْتَجَابُوا وَأَقْبَلُوا!

借正道之光的理智何在?观敬畏灯塔的眼力何在?奉献给真主,决意顺从真主的心何在?[9]他们争先恐后地夺取世俗的浮华虚荣,他们贪婪被禁之物。天堂、火狱的旗帜为他们升起,但他们漠视天堂,而用他们的罪行奔向火狱。真主号召他们,而他们逃避躲闪;恶魔号召他们,他们则响应、紧跟。

[1]。指真主降示给各位先知的启示。

[2]。先知曾说:“我是知识的城,阿里是城门。”先知给阿里教授许多知识,而且阿里从小聪颖好学。他是第一个背诵全部《古兰经》的人,在圣门弟子中他学识最渊博,最精通教义,教法。绝大多数圣门弟子公认这一点。艾布·赞莱在奥斯曼时期,一次在先知清真寺门口发表演讲,其中提到:“先知穆罕默德是阿丹知识的继承者,而阿里是先知穆罕默德的遗嘱执行人和知识的继承人……。”但也有少数圣门弟子与阿里争荣,有的说,他是最精通教法的,有的说他是最精通《古兰经》的。先知的门弟子有不同的级别,有的紧跟先知,学习先知的宗教知识、品德,跟随先知战斗;有的虽然见过先知,但没有学多少知识;有的虽然参加过战斗,如阿慕尔·本·阿绥、穆义莱·本·舒尔白;有的虽然见过先知,如穆阿威叶、麦尔旺·本·哈凯姆等,但信仰不虔诚,品质不端正。有的历史学家认为阿慕尔、穆义莱、穆阿威叶、麦尔旺等人是伪信者,先知把他们作为“团结其心者”来对待。

[3]。据图斯太里注释,指先知曾说过:“我为你们留下了两件法宝:真主的经典和我的亲属。”先知还说过:“我的亲属譬如努海(诺亚)的船,上船者得救,未上船者被淹。”“降低了他们的地位”指的是先知曾派一支军队远征,任命阿慕尔·本·阿绥为指挥官,军队中有许多古莱什人,包括艾布·伯克尔、欧麦尔、艾布·欧拜德·本·贾拉赫等,没有阿里。先知曾委任他的释奴栽德及其儿子乌萨迈为远征队指挥官,军队中有艾布·伯克尔、欧麦尔等古莱什的名人,这是先知有意降低他们的地位。

[4]。指先知个别给阿里教授许多知识,并对他预言了许多未来的事件。

[5]。据图斯太里注释,指先知的话。由赛尔德·本·艾比·瓦戛斯传述:有一天,一批圣门弟子与先知在一起,阿里进来了,圣门弟子们看见阿里进来,就不约而同地起来出去了。到门外他们说,先知没有让我们出来,我们为什么要出来呢?于是他们又返回到先知跟前。这时先知对他们说:指真主发誓,我没有让你们出去,也没有让阿里进来,但真主让他进来了,让你们出去了。”(提尔米兹等许多圣训学家传述。)

[6]。 “领袖出自古莱什”是先知妁圣渝。根据这一圣谕,关于哈里发或伊玛目的资格,各教派有不同的解释和主张。逊尼派根据这一圣训,主张哈里发应从古莱什族中推选。在“塞基法会议”上,艾布·伯克尔、欧麦尔、艾布·欧拜岱就依据这一圣训与辅士们争辩,因为先知和迁士都出身于古菜什族人。但阿里听到这个消息后说:“古菜什是树,先知的汞属是果实,他们强调了树,而忘记了果实。”哈瓦利吉派和穆尔太芥赖派认为这一圣训的精神实质是强调领袖的条件和完美,不是种族。因此,穆尔太齐赖派认为,古莱什人中如有符合条件的,应从古莱什人中推选;如果没有合适的人选,就从非古莱什的阿拉伯人中推选。哈瓦利吉派主张凡符合领袖条件的穆斯林都有资格当选。领袖从古莱什中选出这一主张在伍麦叶王朝时期十分盛行,因为伍麦叶人是古莱什人,以强调他们政权的合法性。伊玛目阿里在先知的“领袖出自古莱什”圣谕后面附加了“哈希姆族中的这一支”,指阿里和法蒂玛的后裔,不是哈希姆族的其他支系,如阿拔斯人、阿盖伊勒和贾法尔的后裔。因伊玛目阿里的话具有经、训的价值,据此,什叶派中的十二伊玛目派主张侯赛因的后裔最适合被推举为伊玛目。栽德派主张阿里、法蒂玛的后裔都有资格当伊玛目。什叶派中的凯萨尼派主张阿里的非法蒂玛所生的儿子穆罕默德 ·伊本·哈乃菲叶的后裔也有资格担任伊玛目。拉万迪叶派主张从阿拔斯人中也可以推选哈里发。这一主张得到阿拔斯王朝的支持。

[7]。借喻,指抛弃了正确的、合法的;接受了虚妄,侵吞了非法的财产。

[8]。伊本·艾比·哈迪德说,指穆阿威叶、阿慕尔、穆义菜·本·舒尔白等人,或指后来的阿卜杜勒·麦利克等暴君及他们屠杀穆斯林的残酷战争。

[9]。借喻、转义,指走正道、敬畏真主、顺从真主者少;追求世俗的浮华,追随虚妄者多。