136.演说


提要:暗示将来出一位正道伊玛目,主持正义,拨乱反正[1]。
يَعْطِفُ الْهوَىَ عَلَى الْهُدىَ إِذَا عَطَفوُا الْهُدَي عَلىَ الْهَوىَ ، وَيَعْطِفُ الرَّأيَ عَلىَ الْقُرآنِ إِذاَ عَطَفُوا الْقُرآنَ عَلىَ الرَّايِ .

当出现人们压制正道,助长私欲时,他出来抑制私欲,扶持正道;当人们使《古兰经》服从个人见解时,他倡导以《古兰经》裁判,代替以个人意见裁判。

حَتىَّ تَقوُمَ الْحَرْبُ بِكُمْ عَلىَ سَاقٍ ، بادِياً نَوَاجِذُهَا ، مَمِلُؤءَةً أَخْلَافُهَا ، حُلْواً رَضَاعُهَا ، عَلْقَماً عَاقِبَتُهَا . أَلاَ وَفيِ غَدٍ ـ وَسَيَأتيِ غَدٌ بِمَا لاَ تَعْرِفوُنَ ـ يَأْخُذُ الْوَالِي مِنْ غَيْرِهاَعُمَّالَهَا عَلىَ مَسَاوِىء أَعْمَالهِاَ ، وَتُخْرِجُ لَهُ الأَرْضُ أَفَالِيذَ كَبِدِهاَ، وَتُلْقيِ إِلَيْهِ سِلْمَاً مَقَاليِدَهَا ، فَيُريِكُمْ كَيْفَ عَدْلُ السِّيرَةِ ، وَيُحْيِي مَيِّتَ الْكِتاَبِ وَالسُّنَّةِ.

直至战争的磨难降临于你们,它像猛狮露出大牙,像母驼其乳房充满乳汁,饮起来甜,其后果是苦[2]。要知道在明天——你们不知道结果的明天将到来——长官将清算那些发动战争的将领们的罪行,大地为他抛出地下的宝藏[3];大地的和平与权柄掌握在他的手中,他使你们看到行为的正义是怎样的;他要复兴被废止的真主的经典和先知的圣行。

كَأَنِّيِ بِهِ قَدْ نَعَقَ بِالشَّامِ ، وَفَحَصَ بِرَايَاتِهِ فيِ ضَوَاحيِ كُوفَانَ فَعَطَفَ عَلَيْهَا عَطْفَ الضَّروُسِ ، وَفَرَشَ الأَرْضَ بِالرُّؤوُسِ . قَدْ فَغَرَتْ فَاغِرَتُهُ، وَثَقُلَتْ فيِ الأَرْضِ وَطْأَتُهُ . بَعيِدُ الجْوَلَةِ ، عَظِيمُ الصَّولَةِ. وَاللهِ لَيُشَّرِدَنَّكُمْ فيِ أَطْرَافِ حَتىَّ لاَ يَبْقىَ مِنْكُمْ إَلاَّ قَليِلٌ ، كاَلْكُحْلِ فيِ الْعَيْنِ . فَلاَ تَزَالُونَ كَذَلِكَ ، حَتىَّ تَؤُوبَ إِلىَ الْعَرَبِ عَوَازِبُ أَحْلاَمِهاَ .

我仿佛看到一个人在叙利亚吆喝[4],他把军旗插到库法郊外,他像制服劣性的母驼那佯,制服库法人,他使人们的头颅铺满大地[5]。他信口开河,乱发指令,使大地充满暴虐[6];他的骑兵、步兵横行全国,践踏各地。指真主发誓,你们[7]将被驱散到大地的边缘地区,以至于你们中只有像眼药粉那么少量的人幸存下来[8]。你们处于这种境地,直至阿拉伯人恢复失去的理智[9]。

َفالْزَموُا السُّنَنَ الْقَائِمَةَ ، وَالآَثَارَ الْبَيِّنَةَ ، وَالْعَهْدَ الْقَريِبَ الَّذِي عَلَيْهِ بَاقِي النُّبُوَّة. وَاعْلَمُوا أَنَّ الشَّيْطاَنَ إِنَّمَا يُسَنِّى لَكُمْ طُرقَهُ لِتَتَّبِعوُا عَقِبَهُ .

你们要坚守真主的经典,坚守先知的圣行,珍惜先知的遗迹与你们尚且不远的时代[10]。你们要知道,恶魔为你们提供方便,以便你们走它的道路,跟在它的后面。

[1]。伊本·艾比·哈迪德说,伊玛目暗示,世界末日临近时将出现一位正道伊玛目,铲除暴虐,使世界恢复公正、和平与安宁。图斯太里注释说,伊玛目阿里指的是第十二位隐遁的伊玛目麦海迪的出现。

[2]。比喻战争的激烈。发动战争者开始想夺政权,缴获战利品,但战争的结果是残酷的。

[3]。注释《古兰经》中的话。伊本·艾比·哈迪德说,大地为正道伊玛目抛出它的宝藏,由他公正地分配。伊玛目巴基尔说,伊玛目麦海迪集中现世所有的财富、地下的宝藏,对世人说:“你们来取吧!你们曾为它断绝与至亲的联系;为它制造流血;为它违反真主的禁令……。”

[4]。比喻,像牧羊人吆喝羊群。伊本·艾比·哈迪德、图斯太里说,指的是阿卜杜勒·麦利克·本·麦尔旺。他出兵伊拉克,先后杀了穆斯阿卜、伊本·祖拜尔等反伍麦叶政权的起义领袖并屠杀了无数的俘虏和库法的人民。他的伊拉克总督哈贾吉杀了伊本·阿什阿斯,俘虏十几万人。

[5]。暗示哈贾吉杀人如麻,把大量的人头送往大马士革。

[6]。指阿卜杜勒·麦利克和哈贾吉发布许多违反宗教原则的命令。

[7]。“你们”指你们的子嗣。

[8]。夸张的描述法,指幸存下来的人极少。伍麦叶王朝时期,哈希姆家族,尤其阿里的后裔遭到镇压、流放,也有自己逃跑到国家的边缘地区的,如北非。

[9]。伊本·艾比·哈迪德说,阿拉泊人指阿拨斯人。因哈希姆族人成为弱者、社会的下层。后来一些遭受伍麦叶人压迫的人找到阿拔斯王朝的建基人“赛法哈”的父亲穆罕默德,秘密组织、宣传推翻伍麦叶王朝的活动,结果政权回到阿拔斯人手中。仿佛哈希姆族因遭受伍麦叶人的迫害、镇压失去了理智,然后慢慢觉悟,恢复理智,开始思考如何推剳伍麦叶人政权。“政权回到阿拉伯人”,难道伍麦叶人不是阿拉伯人吗?答复是因伍麦叶人实施暴政,镇压、屠杀阿拉伯人,似乎不配称为阿拉伯人。

[10]。指他自己的时代。