122.言论


提要:在隋芬战场土对他的部队发表,鼓励他们在战场上保卫自己的弟兄;指出最光荣的死是战死在战场上。

وَأَيُّ امْرِىءٍ مِنْكُمْ أَحَسَّ مِنْ نَفْسِهِ رَبَاطَةَ جَأْشٍ عِنْدَ اللِّقَاءِ، وَرَأَى مِنْ أَحَدٍ مِنْ إِخْوَانِهِ فَشَلاً فَلْيَذُبَّ عَنْ أَخِيهِ بِفَضْلِ نَجْدَتِهِ الَّتي فُضِّلَ بِهَا عَلَيْهِ كَمَا يَذُبُّ عَنْ نَفْسِهِ، فَلَوْ شَاءَ اللهُ لَجَعَلَهُ مِثْلَهُ.

你们中的任何人在与敌人遭遇时,如自感勇力过人,而看到他的另一个兄弟表现出胆怯时,就用真主赐予他超越于别人的勇气去保卫自己的弟兄,像保卫自己一样。如安拉意欲,他会把他的兄弟也变成英勇的。

إِنَّ الْمَوْتَ طَالِبٌ حَثِيثٌ لاَيَفُوتُهُ الْمُقِيمُ، وَلاَ يُعْجِزُهُ الْهَارِبُ.

死亡很快会来寻找你们。在家的人摆脱不了它,逃避者逃不掉它。

إِنَّ أَكْرَمَ الْمَوْتِ الْقَتْلُ! وَالَّذِي نَفْسُ ابْنِ أَبِي طَالِبٍ بِيَدِهِ، لاَََلْفُ ضَرْبَةٍ بِالسَّيْفِ أَهْوَنُ مِنْ مِيتَةٍ عَلَى الْفِرَاشِ فِي غَيْرِ طَاعَةِ اللهِ!

最光荣的死亡是被杀死。指掌握着艾布·塔利卜儿子性命的真主发誓,用宝剑刺我一千次比不顺从真主而死在床铺上好受得多。

وَ کَأَنّي أَنْظُرُ إِلَيْکُمْ تَکِشُّونَ کَشِيشَ الضَّبابِ.لاَ تأْخُذُونَ حَقّاً ،وَلاَ تَمْنَعُونَ ضَيْماً.قَدْ خُلِّيتُمْ وَالطَّرِيقَ .فَالنَّجَاةُ لِلْمُقْتَحِمِ ،وَالْهَلَکَةُ لِلْمُتَلَوِّمِ .

我仿佛看见你们像鳄蜥般沙沙地爬行[1]。你们不接受真理,不阻止欺压与虐待。已经为你们开辟了通往后世的路,勇往直前者得救,迟疑踌躇者遭殃。

[1]暗示如果你们不勇敢战斗,怕死,遭到失败后就像鳄蜥那样爬行。