120.言论


提要:隋芬战役后,他的一个部下问他:“你开始禁止我们接受‘依经裁决’,然后你又命令我们接受。裁决’,我们不知道究竟孰对孰错。”这时伊玛目用他的一个手掌打了另一个手掌说:

هذا جَزَاءُ مَنْ تَرَكَ الْعُقْدَةَ!أَمَا وَاللهِ لَوْ أَنِّي حِينَ أَمَرْتُكُمْ بِهِ حَمَلْتُكُمْ عَلَى الْمَكْرُوهِ الَّذِي يَجْعَلُ اللهُ فِيهِ خَيْراً، فَإِنِ اسْتَقَمْتُمْ هَدَيْتُكُمْ وَإِنِ اعْوَجَجْتُمْ قَوَّمْتُكُمْ وَإِنْ أَبَيْتُمْ تَدَارَكْتُكُمْ، لَكَانَتِ الْوُثْقَى، وَلكِنْ بِمَنْ وَإِلَى مَنْ؟ أُرِيدُ أَنْ أُدَاوِيَ بِكُمْ وَأَنْتُمْ دَائي، كَنَاقِشِ الشَّوْكَةِ بِالشَّوْكَةِ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ ضَلْعَهَامَعَهَا.

这就是背弃誓约[1]者的报应。指真主发誓,说真的,假若我按开始的决定命令你们,我会把你们带到你们讨厌的战争,而真主在其中为你们会安排好的结果。如果你们走正确的道路,即听从我的命令,坚持战斗,我会引导你们;如果你们做错了,我可以纠正你们[2]。如果你们拒绝战斗,我可以动员别的军队弥补,这是最正确、可靠的见解[3]。然而我依靠谁再战斗呢?我动员谁去战斗呢?[4]我想借你们治病,而你们就是我的病。我好比是用刺挑刺的人,他知道刺随刺而去[5]。

اللَّهُمَّ قَدْ مَلَّتْ أَطِبَّاءُ هذَا الدَّاءِ الدَّوِيِّ وَكَلَّتِ النَّزْعَةُبِأَشْطَانِ الرَّكِيِّ!

真主啊!治这一重病的医生已经厌烦了,往深井内打水的人已经精疲力竭[6]。

أَيْنَ الْقَوْمُ الَّذِينَ دُعُوا إِلَى الاِِسْلاَمِ فَقَبِلُوهُ؟ وَقَرَأُوا الْقُرْآنَ فَأَحْكَمُوهُ؟ وَهِيجُوا إِلى الْجِهَادِ فَوَلَّهُوا وَلَهَ اللِّقَاحَ إِلَي أَوْلاَدِهَا، وَسَلَبُوا السُّيُوفَ أَغْمَادَهَا، وَأَخَذُوا بِأَطْرَافِ الاََْرْضِ زَحْفاً زَحْفاً وَصَفّاً صَفّاً؟! بَعْضٌ هَلَكَ، وَبَعْضٌ نَجَا. لاَيُبَشَّرُونَ بِالاََْحْيَاءِ وَلاَ يُعَزَّوْنَ عَنِ الْمَوْتَى.

那些伙伴们在哪里?他们曾被号召归信伊斯兰,他们就接受了;他们诵读《古兰经》并精通其内容;动员他们为主道而战时,他们热烈响应,犹如母驼奔向自己的幼驼那样;他们拔出宝剑,把敌人围困在地角,一次次地列队进攻敌人;他们中一部分牺牲了,一部分幸免于难;他们不为幸存者而欢喜,不为牺牲者而悲伤;

مُرْهُ الْعُيُونِ مِنَ الْبُكَاءِ، خُمْصُ الْبُطُونِ مِنَ الصِّيَامِ، ذُبُلُ الشِّفَاهِ مِنَ الدُّعَاءِ، صُفْرُ الاََْلْوَانِ مِنَ السَّهَرِ، عَلَى وَجُوهِهمْ غَبَرَةُ الْخَاشِعيِنَ، أُولئِكَ إِخْوَاني الذَّاهِبُونَ، فَحَقَّ لَنَا أَنْ نَظْمَأَ إِلَيْهِمْ وَنَعَضَّ الاََْيْدِيَ عَلَى فِرَاقِهمْ.

他们为害怕真主而哭肿了眼睛;他们常年封斋,肚腹空空;他们因祈祷、赞颂真主而口干舌躁;他们因夜间礼拜少睡而面黄肌瘦;在他们的脸上带有清廉、谦恭的痕迹。那些人是我们已逝去的兄弟,我们应该向往他们;我们因他们的离去而伤心难过。[7]

إِنَّ الشَّيْطَانَ يُسَنِّي لَكُمْ طُرُقَهُ، وَيُرِيدُ أَنْ يَحُلَّ دِينَكُمْ عُقْدَةً عُقْدَةً، وَيُعْطِيَكُمْ بَالْجَمَاعَةِ الْفُرْقَةَ، وَبِالْفُرْقَةِ الْفَتْنَةَ؛ فَاصْدِفُواعَنْ نَزَغَاتِهِ وَنَفَثَاتِهِ، وَاقْبَلُوا النَّصِيحَةَ مِمَّنْ أَهْدَاهَا إِلَيْكُمْ، وَاعْقِلوهَاعَلَى أَنْفُسِكُمْ.

恶魔为你们开劈它的道路,他要浙渐地消灭你们的宗教,把你们的团结换成分裂,把分裂变成内乱。你们要摆脱它的诱惑与教唆;你们要接受我赠送给你们的忠告,并自己很好保持它。

[1]根据谢赫图斯太里、谢赫穆罕默德·阿卜杜的注释,指的是战前的誓 盟,决心同反叛者战斗到底,无论胜利还是失败。根据伊本·艾比·哈迪德的注释,指正确的意见,即伊玛目开始警告他的军队不要接受“依经裁决”这是穆阿威叶、阿慕尔的诡计,他们高举《古兰经》,不遵循其中的内容,但一部分将领威逼他接受“依经裁决”。

[2]即你们轻信敌人的诡计,接受“裁决”是认识上的错误,我可以纠正你 们,从新战斗。

[3]如果你们拒绝战斗,我可以从别的地区动员军队弥补。当时希贾兹、呼罗珊地区还有伊玛目的大量支持者。

[4]即我如何从遥远的地区动员军队呢?依靠你们又不行,敌人已经达到了目的,在停战裁决期间,穆阿威叶、阿慕尔重整军队准备占领埃及并派军袭击伊拉克、希贾兹。

[5]引用阿拉伯谚语:“不要以刺挑刺,因为它随之而去。”其意是刺与刺是同类,不坚硬,用刺挑刺会扎进肉里折断。阿拉伯人用来比喻借助对手的亲属或朋友攻击对手不会成功。

[6]“医生”暗示伊玛目自己。往深井里打水,比喻求助于你们很难。

[7]指他亲密的伙伴。牺牲的,如在骆驼战役中牺牲的栽德·本·苏哈尼等;隋芩战役中牺牲的安马尔·本·亚西尔、哈希姆·本·奥太白、伊本·白迪里等。幸存的,如艾什台尔、穆军默德·本·艾比·伯克尔等,但他们不久也牺牲了。伊玛目讲到这里热泪盈眶。