113.演说


提要:劝戒词:强调两个作证词;敬畏安拉;警告勿贪恋现世;敦促多做善功。

الْحَمْدُ للهِ الْوَاصِلِ الْحَمْدَ بِالنِّعَمِ وَالنِّعَمَ بَالشُّكْرِ، نَحْمَدُهُ عَلَى آلاَئِهِ كَمَا نَحْمَدُهُ عَلَى بَلاَئِهِ، وَنَسْتَعِينُهُ عَلَى هذِهِ النُّفُوسِ الْبِطَاءِعَمَّا أُمِرَتْ بِهِ، السِّرَاعِ إِلَى مَا نُهِيَتْ عَنْهُ، وَنَسْتَغْفِرُهُ مِمَّا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ، وَأَحْصَاهُ كِتَابُهُ: عِلْمٌ غَيْرُ قَاصِرٍ، وَكِتَابٌ غَيْرُ مُغَادِرٍ وَنُؤْمِنُ بِهِ إِيمَانَ مَنْ عَايَنَ الْغُيُوبَ، وَوَقَفَ عَلَى الْمَوْعُودِ، إِيمَاناً نَفَى إِخْلاَصُهُ الشِّرْكَ، وَيَقِينُهُ الشَّكَ، وَنَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلهَ إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً صَلَّي الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، شَهَادَتَيْنِ تُصْعِدَانِ الْقَوْلَ، وَتَرْفَعَانِ الْعَمَلَ، لاَيَخِفُّ مِيزَانٌ تُوضَعَانِ فِيهِ، وَلاَ يَثْقُلُ مِيزَانٌ تُرْفَعَانِ مِنُهُ.

赞颂安拉,他把对他的赞颂与他的施恩相联系;他把施恩与对他的感谢相联系。对真主的恩惠我们要赞颂;对他的考验我们也要赞颂[1]。我们求真主帮助这些对真主所命令的履行迟缓,对真主所禁止的冒犯迅速的人们。我们求真主饶恕他彻知的,功过簿所记录的罪过。真主无所不知,功过簿无所不记、无所遗漏。我们像亲眼看见了幽玄[2]、知道了被许诺日子[3]的人那样确信真主。虔诚的信仰可以否定多神信仰;坚定的信念可以消除心中的疑惑。我们作证万物非主,惟有安拉,他绝对独一,实无伙伴,我们作证穆罕默德是他的奴仆和使者(愿真主赐福于他和他的后裔)。两个作证使良言[4]和善功升向真主。两个作证被放到秤盘,其分量不轻;两个作证从秤盘取下,其分量不重。

أُوصِيكُمْ، عِبَادَ اللهِ، بَتَقْوَى اللهِ الَّتي هِيَ الزَّادُ وَبِهَا الْمَعَاذُ: زَادٌ مُبْلِغٌ وَمَعَاذٌ مُنْجِحٌ، دَعَا إِلَيْهَا أَسْمَعُ دَاعٍ، وَوَعَاهَاخَيْرُ وَاعٍ، فَأَسْمَعَ دَاعِيهَا، وَفَازَوَاعِيهَا.

真主的仆民们啊!我嘱咐你们敬畏安拉,因为它是旅行者的必需品[5],有它就有归宿,带足够的需用品,有成功的归宿。最应该倾听的号召者号召你们敬畏安拉;最优秀的领会者领悟敬畏安拉的意义;号召敬畏安拉者再让其他劝道者听见他的号召,觉悟者成功。

عِبَادَ اللهِ، إِنَّ تَقْوَى اللهِ حَمَتْ أوْلِيَاءَ اللهِ مَحَارِمَهُ، وَأَلْزَمَتْ قُلُوبَهُمْ مَخَافَتَهُ، حَتَّى أَسهَرَتْ لَيَالِيَهُمْ، وَأَظْمَأَتْ هَوَاجِرَهُمْ فَأَخَذُوا الرَّاحَةَ بِالنَّصَبِ، وَالرِّيَّ بِالظَّمَإِ، وَاسْتَقْرَبُوا الاََْجَلَ فَبَادَرُوا الْعَمَلَ، وَكَذَّبُوا الاََْمَلَ فَلاَحَظُوا الاََْجَلَ.

真主的仆民们啊!一定要敬畏真主,保护真主的朋友们,使他们不触犯真主的禁令;使他们的心灵保持害怕真主,以至他们夜间功修,白天斋戒,忍饥忍渴,以疲劳代替休息,以干渴代替饮水,把寿限看得很近,所以赶做善功。他们不相信虚妄,他们注视着寿限。

ثُمَّ إِنَّ الدُّنْيَا دَارُ فَنَاءٍ، وَعَنَاءٍ، وَغِيَرٍ، وَعِبَرٍ: فَمِنَ الْفَنَاءِ أَنَّ الدَّهْرَ مُوتِرٌ قَوْسَهُ لاَ تُخْطِىءُ سِهَامُهُ، وَلاَ تُؤْسَى جِرَاحُهُ، يَرْمِي الْحَيَّ بِالْمَوْتِ، وَالصَّحِيحَ بِالسَّقَمِ، وَالنَّاجِيَ بِالْعَطَبِ، آكِلٌ لاَ يَشْبَعُ، وَشَارِبٌ لاَ يَنْقَعُ وَمِنَ الْعَنَاءِ أَنَّ الْمَرْءَ يَجْمَعُ مَا لاَ يَأْكُلُ، وَيَبْني مَا لاَ يَسْكُنُ، ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى اللهِ، لاَ مَالاً حَمَلَ، وَلاَ بِنَاءً نَقَلَ.

现世是毁灭的、艰难的、变化的、有教训的家园。说它毁灭是因为时代张开了它的弓,其箭不虚发,其伤不可医,它用死亡射杀活人,用疾病射杀健康,用毁灭射杀得救者[6]。吃者不能饱,饮者不解渴。说它艰难是因为人聚敛财富而不能享受,他建筑而不能久住,因为他将去见真主,不能带上他的财富,不能搬走他的建筑。

وَمِنْ غِيَرِهَاأَنَّكَ تَرَى الْمَرْحُومَ مَغْبُوطاً، والْمَغْبُوطَ مَرْحُوماً، لَيْسَ ذلِكَ إِلاَّ نَعِيماً زَلَّ وَبُؤْساً نَزَلَ. وَمِنْ عِبَرِهَا أَنَّ المَرْءَ يُشْرِفُ عَلَى أَمَلِهِ فَيَقْتَطِعُهُ حُضُورُ أَجَلِهِ، فَلاَ أَمَلٌ يُدْرَكُ، وَلاَ مُؤَمَّلٌ يُتْرَكُ.

说它变化是因为你看到穷者变为富者,富者变为穷者,恩典消失,灾难降临。说它是教训是因为当一个人接近他的希望时,大限到来,切断了他的希望,他不再有可期待的希望,也没有可抛弃的期望。

فَسُبْحَانَ اللهِ، مَا أَعَزَّ سُرُورَهَا! وَأَظْمَأَ رِيَّهَا! وَأَضْحَى فَيْئَهَا لاَ جَاءٍ يُرَدُّ، وَلاَ مَاضٍ يَرْتَدُّ. فَسُبْحَانَ اللهِ، مَا أَقْرَبَ الْحَيَّ مِنَ المَيِّتِ لِِلَحَاقِهِ بِهِ، وَأَبْعَدَ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ لاِنْقِطَاعِهِ عَنْهُ!

赞颂真主清净高玄,他不喜欢现世的欢乐,他使它干渴,他用阳光消除它的阴影。死亡降临时无法抗拒,逝去的不能再返回。赞主崇高,活人与死人多么接近!因为活人即将随死人而去;死者与活者多么遥远!因为死者永远离开了现世与活人。

إِنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ بِشَرٍّ مِنَ الشَّرِّ إِلاَّ عِقَابُهُ، وَلَيْسَ شَيْءٌ بِخَيْرٍ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ ثَوَابُهُ، وَكُلُّ شَيْءٍ مِنَ الدُّنْيَا سَمَاعُهُ أَعْظَمُ مِنْ عِيَانِهِ، وَكُلُّ شَيْءٍ مِنَ الاَْخِرَةِ عِيَانُهُ أَعْظَمُ مِنْ سَمَاعِهِ، فَلْيَكْفِكُمْ مِنَ الْعِيَانِ السَّمَاعُ، وَمِنَ الْغَيْبِ الْخَبَرُ.

没有比受到惩罚的罪恶更恶的罪;没有比得到报偿的善更好的善。现世上的——切,听到的比看到的有过之而无不及;后世的一切,看到的比听到的有过之而无不及[7]。所以在现世,听到的对你就足够了;对后世,传达的对你就足够了[8]。

وَاعْلَمُوا أَنَّ مَا نَقَصَ مِنَ الدُّنْيَا وَزَادَ في الاَْخِرَةِ خَيْرٌ مِمَّا نَقَصَ مِنَ الاَْخِرَةِ وَزَادَ فِي الدُّنْيَا: فَكَمْ مِنْ مَنْقُوصٍ رَابحٍ وَمَزِيدٍ خَاسِرٍ!

你们要知道,你们在现世减少,而在后世增加的强于你们在后世减少,而在现世增加的。多少在现世被减少者在后世获利;多少在现世被增加者在后世亏折!

إٍنَّ الَّذي أُمِرْتُمْ بِهِ أَوْسَعُ مِنَ الَّذِي نُهِيتُمْ عَنْهُ، وَمَا أُحِلَّ لَكُمْ أَكْثَرُ مِمَّا حُرِّمَ عَلَيْكُمْ، فَذَرُوا مَا قَلَّ لِمَا كَثُرَ، وَمَا ضَاقَ لِمَا اتَّسَعَ.

命令你们享用的比禁止你们享用的宽广;对你们合法的比对你们非法的要多[9]。那么你们为了保持多的而抛弃少的;你们选择宽广的,放弃狭小的[10]。

قَدْ تُكُفِّلَ لِكُمْ بِالرِّزْقِ، وَأُمِرْتُمْ بَالْعَمَلِ، فَلاَ يَكُونَنَّ الْمَضْمُونُ لَكُمْ طَلَبُهُ أَوْلَى بِكُمْ مِنَ الْمَفْرُوضِ عَلَيْكُمْ عَمَلُهُ، مَعَ أَنَّهُ واللهِ لَقَدِ اعْتَرَضَ الشَّكُّ، وَدَخِلَ الْيَقِينُ، حَتَّى كَأَنَّ الَّذِي ضُمِنَ لَكُمْ قَدْ فُرِضَ عَلَيْكُمْ، وَكَأَنَّ الَّذِي قَدْ فُرِضَ عَلَيْكُمْ قَدْ وُضِعِ عَنْكُمْ. فَبَادِرُوا الْعَمَلَ، وَخَافُوا بَغْتَةَ الاََْجَلِ، فَإِنَّهُ لاَ يُرْجَى مِنْ رَجْعَةِ الْعُمُرِ مَا يُرْجَى مِنْ رَجْعَةِ الرِّزْقِ،

你们的生活给养受到保障,你们被命令履行善功。那么,你们不要把对受保障的生活给养的要求当成比对你们规定履行的善功更重要;然而疑惑阻碍你们,你们的信念动摇,乃至你们把保障给你们的生活给养当成给你们规定的宗教义务[11],对你们规定的宗教义务似乎被废止。你们赶紧做善功吧!谨防死亡突然降临。寿限中逝去的没有希望再返回:生活中失去的可望再回来。

مَا فَاتَ الْيَوْمَ مِنَ الرِّزْقِ رُجِيَ غَداً زِيَادَتُهُ، وَمَا فَاتَ أَمْسِ مِنَ الْعُمُرِ لَمْ يُرْجَ الْيَوُمَ رَجْعَتُهُ. الرَّجَاءُ مَعَ الْجَائِي، وَالْيَأْسُ مَعَ الْمَاضِي، فَاتَّقُواللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ ،وَلاَ تَمُوتُنَ وَأَنْتَمْ مُسْلِمُونَ.

生活中今天失去的,明天有望增加;寿命中昨天逝去的,今天没有希望返回。“希望伴随来到的,失望伴随逝去的。”[12]“你们真诚地敬畏真主,你们只作为穆斯林而亡。”[13]

[1]伊本·艾比·哈迪德说:人对人只赞扬恩德,不会颂扬惩罚,但人对真主既赞颂恩惠,也要赞颂真主的考验,如天灾人祸,因为其中有奥秘,只有真主知道。或许其中对人有今世和后世的利益。

[2]伊本·艾比·哈迪德说:真主是人类不可能看见的。伊玛目阿里说,像亲眼看见那样确信,强调坚信真主,因为亲眼看见的信仰比传述的信仰坚强、牢固。

[3]指世界末日。

[4]良言指赞颂真主、向真主祈祷、念诵《古兰经》、劝戒人等。升向真主即真主接受并加以报偿。

[5]把死亡比作前往来世的旅行,把善功比作旅行者携带的必需品。

[6]比喻、借喻、转喻等修辞语言,形容现世的种种磨难。

[7]指现世上的事,无论好事还是坏事,听到的比实际存在的往往有过之,因为传述者往往加以渲染、夸张,如描述一座遥远的城市如何美丽。但如果亲自去看看,没有描述的那么美。又如有人描述监狱里的生活如何阴森可怕,如身临其境,其恐惧没有听到的那么严重。后世的情况正好相反,实际天园的美丽及其中的幸福比描述的更美、更幸福。同样,火狱的刑罚比描述的更严酷。

[8]对后世你还没有亲眼看到,相信《古兰经》和先知传述的就足够了。

[9]伊本·艾比·哈迪德说:这两个句子表达同一个意思,第二句强调第一句。其意是:真主命令对你们合法享用的,如能吃、能喝的,比禁止你们享用的多。

[10]宽广的,即合法的;狭小的,即禁止的。

[11]即追求被保障的生活给养代替了被规定的宗教义务。

[12]伊本·艾比·哈迪德说:这是伊玛目阿里创造的一句精辟的格言。

[13]《古兰经》3:102。