110.演说


提要:眨斥现世,说它是虚幻的,变化的,毁灭的……。

أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُحَذِّرُكُمُ الدُّنْيَا، فَإِنَّهَا حُلْوَةٌ خَضِرِةٌ، حُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، وَتَحَبَّبَتْ بِالْعَاجِلَةِ، وَرَاقَتْ بِالْقَلِيلِ، وَتَحَلَّتْ بِالاَْمَالِ، وَتَزَيَّنَتْ بِالْغُرُورِ، لاَ تَدُومُ حَبْرَتُهَا وَلاَ تُؤْمَنُ فَجْعَتُهَا.

赞主赞圣,我警告你们谨防现世,因为它是甜蜜的、美丽的,它被欲望所包围;它使人喜爱暂时的,追求屑微的[1];它是以妄想装饰的,用虚假美化的。在现世的享乐不长久,对现世的灾难难保安全。

غَرَّارَةٌ ضَرَّارَةٌ، حَائِلَةٌزَائِلَةٌ، نَافِدَةٌ بَائِدَةٌ، أَكَّالَةٌ غَوَّالَةٌ. لاَ تَعْدُوـ إِذَا تَنَاهَتْ إِلَى أُمْنِيَّةِ أَهْلِ الرَّغْبَةِ فِيهَا والرضاءِ بِهَا ـ أَنْ تَكُونَ كَمَا قَالَ اللهُ سُبْحَانَهُ وتعالى:"کَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءٍ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيماً تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ وَكَانَ اللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُقْتَدِراً ".

它是虚幻的、有害的、变化的、消失的、毁灭的、腐蚀的、杀人的;它诱惑贪恋它,喜爱它的人。达到现世的愿望,只不过成为像真主所描述的那样:“今世的生活犹如我从云中降下的雨水,大地上的植物与水相结合,便生长茂盛,继而凋谢零落,随风飘散。真主对万事是全能的。”[2]

لَمْ يَكُنِ امْرُؤٌ مِنْهَا فِي حَبْرَةٍ إِلاَّ أَعْقَبَتْهُ بَعْدَهَا عَبْرَةً وَلَمْ يَلْقَ منْ سَرَّائِهَا بَطْناً، إِلاَّ مَنَحَتْهُ مِنْ ضَرَّائِهَا ظَهْراً وَلَمْ تَطُلَّهُ فِيهَا دِيمَةُرَخَاءٍإِلاَّ هَتَنَتْ عَلَيهِ مُزْنَةُ بَلاَءٍ! وَحَرِيٌّ إِذَا أَصْبَحَتْ لَهُ مُنْتَصِرَةً أَنْ تُمْسِيَ لَهُ مُتَنَكِّرَةً، وَإِنْ جَانِبٌ مِنْهَا اعْذَوْذَبَ وَاحْلَوْلَى، أَمَرَّ مِنْهَا جَانِبٌ فَأَوْبَى.

在现世,幸福与患难相交替;安乐与困苦相替换。如果—个人在早晨是胜利者,在晚上可能是失败者。如果现世的一部分生活是甜美的,而它的另一部分是昔涩的[3],可能瘟疫流行。

لاَ يَنَالُ امْرُؤٌ مِنْ غَضَارَتِهَارَغَباً إِلاَّ أَرْهَقَتْهُ مِنْ نَوَائِبِهَا تَعَباً! وَلاَ يُمْسِي مِنْهَا فِي جَنَاحِ أَمْنٍ، إِلاَّ أَصْبَحَ عَلَى قَوَادِمِ خَوْفٍ!

人不能实现在现世享乐的愿望,除非灾难把他折磨得精疲力竭之后。他晚上在安全的翅膀之下,早晨可能在恐惧的翎毛之上[4]。

غَرَّارَةٌ، غُرُورٌ مَا فِيهَا، فَانِيَةٌ، فَانٍ مَنْ عَلَيْهَا، لاَ خَيْرَ في شَيْءٍ مِنْ أَزْوَادِهَا إِلاَّ التَّقْوَى. مَنْ أَقَلَّ مِنْهَا اسْتَكْثَرَ مِمَّا يُؤْمِنُهُ! وَمَنِ اسْتَكْثَرَ مِنْهَا اسْتَكْثَرَ مِمَّا يُوبِقُهُ وَزَالَ عَمَّا قَلِيلٍ عَنْهُ.

现世是虚幻的,所以现世上的一切都是虚幻的;现世是毁灭的,所以现世的人也是毁灭的。在现世为后世做最好的旅行准备就是敬畏真主;在现世积累的财富少,保他安全的因素就多;在现世积攒的财富越多,毁灭他的因素就越多。

كُمْ مِنْ وَاثِقٍ بِهَا قَدْ فَجَعَتْهُ، وَذِي طُمَأْنِينَةٍ إِلَيْهَا قَدْ صَرَعَتْهُ، وَذِي أُبَّهَةٍ قَدْ جَعَلَتْهُ حَقِيراً، وَذِي نَخْوَةٍقَدْ رَدَّتْهُ ذَلِيلاً!

多少信任现世的人,现世使他苦恼;多少在现世有安全感的人,现世把他摔倒;多少有尊严的人,现世使他卑贱;多少高傲自大的人,现世使他屈辱。

سُلْطَانُهَا دُوَّلٌ وَعَيْشُهَا رَنِقٌ وَعَذْبُهَا أُجَاجٌ وَحُلْوُهَا صَبِرٌ وَغِذَاؤُهَا سِمَامٌ وَأَسْبَابُهَا رِمَامٌ. حَيُّهَا بِعَرَضِ مَوْتٍ، وَصَحِيحُهَا بَعَرَضِ سُقْمٍ! مُلْكُهَا مَسْلُوبٌ، وَعَزِيزُهَا مَغْلُوبٌ، وَمَوْفُورُهَامَنْكُوبٌ، وَجَارُهَامَحْرُوبٌ.

现世的王权是更迭的,在现世的生活是浑浊的,它的甜是苦,它的食物是有毒的,它的绳索是腐朽的,活着的人在死亡的边缘;健康人在疾病的边缘。它的国权破剥夺,它的强大者被战胜,它的富足者是遭灾的,它的邻居是遭劫的。

أَلَسْتُمْ فِي مَسَاكِنِ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَطْوَلَ أَعْمَاراً، وَأَبْقَى آثَاراً، وَأَبْعَدَ آمَالاً، وَأَعَدَّ عَدِيداً، وَأَكْثَفَ جُنُوداً! تَعَبَّدُوا لِلدُّنْيَا أَيَّ تَعَبُّدٍ، وَآثَرُوهَا أَيَّ إِيثَارٍ، ثُمَّ ظَعَفُوا عَنْهَا بَغَيْرِ زَادٍ مُبَلِّغٍ وَلاَ ظَهْرٍ قَاطِعٍ.

难道你们不是生活在你们之前那些人的住宅里吗?他们的寿命比你们长,他们的遗迹比你们久[5],他们的希望比你们远,他们的数字比你们多,他们的军队比你们强。他们曾多么崇拜现世,多么迷恋现世!然而,最终他们离开了现世,没有带足路费,没有好乘骑[6]。

فَهَلْ بَلَغَكُمْ أَنَّ الدُّنْيَا سَخَتْ لَهُمْ نَفْساً بِفِدْيَةٍ أَوْ أَعَانَتْهُمْ بِمَعُونَةٍ؟ أَوْ أَحْسَنَتْ لَهُمْ صُحْبَةً؟ بَلْ أَرْهَقَتْهُمْ بَالْفَوَادِحِ وَأوْهَنَتْهُمْ بِالْقَوَارِعِ وَضَعْضَعَتْهُمْ بِالنَّوَائِبِ، وَعَفَّرَتْهُمْ لِلْمَنَاخِرَ، وَوَطِئَتْهُمْ بَالْمَنَاسِمِ وَأَعَانَتْ عَلَيْهِمْ رَيْبَ الْمَنُونِ.

难道你们被告知,现世慨然替他们赎身了吗?或它帮助过他们吗?或与他们善处了吗?不!它用种种患难折磨他们,摧毁他们,往他们的鼻子里撒尘土,使他们窒息,像劣驼那样用蹄子踩他们[7],使他们遭遇厄运。

فَقَدْ رَأَيْتُمْ تَنَكُّرَهَا لِمَنْ دَانَ لَهَا وَآثَرَهَا وَأَخْلَدَ إِلَيْهَا، حِينَ ظَعَنُوا عَنْهَا لَفِرَاقِ الاََْبَدِ. هَلْ زَوَّدَتْهُمْ إِلاَّ السَّغَبَ أَوْ أَحَلَّتْهُمْ إِلاَّ الضَّنْكَ أوْ نَوَّرَتْ لَهُمْ إِلاَّ الظُّلْمَةَ؟ أَوْ أَعْقَبَتْهُمْ إِلاَّ النَّدَامَةَ؟ أَفَهذِهِ تُؤْثِرُونَ؟ أَمْ إِلَيْهَا تَطْمَئِنُّونَ؟ أَمْ عَلَيْهَا تَحْرِصُونَ؟ فَبِئْسَتِ الدَّارُ لَمَنْ لَمْ يَتَّهِمْهَا، وَلَمْ يَكُنْ فِيهَا عَلَى وَجَلٍ مِنْهَا!

你们已经看到现世为顺从它的人、选择他的人、依赖他的人显示的伪装,直至他们永远离开它。供给他们的是饥饿,安置他们的是狭窄的住所,以黑暗为他们照明[8],接着是悔恨。难道你们选择它、安于它、贪图它吗?对不怀疑它,对它不感到恐惧的人来说,它是多么凄惨的家园啊!

فَاعْلَمُوا ـ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ ـ بِأَنَّكُمْ تَارِكُوهَا وَظَاعِنُونَ عَنْهَا، وَاتَّعِظُوا فِيهَا بِالَّذِينَ قَالُوا :"مَنْ أَشَدِّ مِنَاقُوَّةً " .

你们要知道——你们已经知道——你们将撇下现世,离开现世。那么你们应该从那些说:“谁比我们力量更强大?”[9]的人们那里吸取教训。

حُمِلُوا إِلَى قُبُورِهِمْ فَلاَ يُدْعَوْنَ رُكْبَاناً وَأُنْزِلُوا الاََْجْدَاثَ فَلاَ يُدْعَوْنَ ضِيفَاناً، وَجُعِلَ لَهُمْ مِنَ الصَّفِيحِ أَجْنَانٌ وَمِنَ التُّرَابِ أَكْفَانٌ، وَمِنَ الرُّفَاتِ جِيرَانٌ، فَهُمْ جِيرَةٌ لاَ يُجِيبُونَ دَاعِياً، وَلاَ يَمْنَعُونَ ضَيْماً، وَلاَ يُبَالُونَ مَنْدَبَةً.

他们被抬到坟墓,不再称他们为骑士;他们被放入墓穴,不再称呼他们为客人。土地成为他们的坟墓,土壤成为他们的殓衣,尸骸成为他们的邻居。他们是邻居,但不答应呼救,不阻止惩罚,不理会哭丧哀悼。

إِنْ جِيدُوالَمْ يَفْرَحُوا، وَإِنْ قُحِطُوا لَمْ يَقْنَطُوا. جَمِيعٌ وَهُمْ آحَادٌ، وَجِيرَةٌ وَهُمْ أَبْعَادٌ، مُتَدَانُونَ لاَ يَتَزَاوَرُونَ، وَقَرِيبُونَ لاَ يَتَقَارَبُونَ. حُلَمَاءُ قَدْ ذَهَبَتْ أَضْغَانُهُمْ، وَجُهَلاءُ قَدْ مَاتَتْ أَحْقَادُهُمْ، لاَ يُخْشَى فَجْعُهُمْ وَلاَ يُرْجَى دَفْعُهُمْ،

降雨不使他们欢乐;干旱不使他们沮丧。他们都单独的,孤零零的;他们有邻居,但似乎相距很遥远;他们彼此是邻近的,但互不探望;他们虽相距不远,但不互相接近;他们中的宽容者,怨恨已消失;他们中的无知者怀恨已死亡,彼此不再害怕制造麻烦,不再希望有什么帮助;

اسْتَبْدَلُوا بِظَهْرِ الاََْرْضِ بَطْناً، وَبِالسَّعَةِ ضِيقاً، وَبِالاََْهْلِ غُرْبَةً، وَبِالنُّورِ ظُلْمَةً، فَجَاؤُوهَا كَمَا فَارَقُوهَا، حُفَاةً عُرَاةً، قَدْ ظَعَنُوا عَنْهَا بِأَعْمَالِهِمْ إِلَى الْحَيَاةِ الْدَّائِمَةِ وَالدَّارِ الْبَاقِيَةِ، كَمَا قَالَ اللهُ سُبْحَانَهُ وتَعَالَی :"کَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْداً عَلَيْنَا إِنَّا کُنَّا فَاعِلِينَ ".

他们以土地的表层换成了土地的底层[10],以宽敝的住宅换成了狭窄的墓穴,以眷属换成了离乡背井,以光明换成了黑暗;他们裸体、赤脚地来到土里,正如当初他们离开它那样[11];他们背负着他们的行为离开现世来到长久的生活、永恒的家园[12];正如清净高玄的真主所说:“起初我怎样创造万物,我就怎样使万物还原,这是我所许诺的,我必实行之。”[13]。

[1]指现世的享乐比后世的永恒妁幸福来说是短暂的,微不足道的。

[2]《古兰经》18:45。

[3]即地球上的一部分可能风调雨顺,人们的生活安乐;而另一部分可能遭天灾人祸,人们的生活艰辛。

[4]比喻,把安全比作鸟的翅膀底下,因为它可以遮盖、挡风、挡冷。而翎毛之上是危险的,没有安全感。

[5]伊本·艾比·哈迪德说,指埃及的金字塔、亚历山大的灯塔等遗迹。

[6]借喻,指善功,把死亡比作前往后世的旅行。

[7]比喻,把现世和现世的磨难比作劣驼和劣驼的踩踏。

[8]以对立的词形容是一种夸张的修辞法,如以黑暗照明更黑暗。

[9]《古兰经》41:15,引用阿德族人的话。

[10]指生前生活在地球表层,死后埋在地下。

[11]指用土造化人祖阿丹,离开了土,死后还原到土。

[12]指后世。

[13]《古兰经》21:104。