105.演说


提要:阐明伊斯兰的优越;叙述先知的功德;批评他的伙伴;预言伍麦叶人必将被消灭。

伊斯兰教

الْحَمْدُ للهِ الَّذِي شَرَعَ الاِِْسْلاَمَ فَسَهَّلَ شَرَائِعَهُ لِمَنْ وَرَدَهُ، وَأَعَزَّ أَرْكَانَهُ عَلَى مَنْ غَالَبَهُ، فَجَعَلَهُ أَمْناً لِمَنْ عَلِقَهُ وَسِلْماً لِمَنْ دَخَلَهُ، وَبُرْهَاناً لِمَنْ تَكَلَّمَ بِهِ، وَشَاهِداً لِمَنْ خَاصَمَ عَنْهُ، وَنُوراً لِمَنِ اسْتَضَاءَ بِهِ، وَفَهْماً لِمَنْ عَقَلَ، وَلُبّاً لَمَنْ تَدَبَّرَ، وَآيَةً لِمَنْ تَوَسَّمَ، وَتَبْصِرَةً لِمَنْ عَزَمَ، وَعِبْرَةً لِمَنِ اتَّعَظَ، وَنَجَاةً لِمَنْ صَدَّقَ، وَثِقَةً لِمَنْ تَوَكَّلَ، وَرَاحَةً لِمَنْ فَوَّضَ، وَجُنَّةًلِمَنْ صَبَرَ.

赞颂真主,他为你们制定伊斯兰教;他把伊斯兰的律法制定得使信奉者容易履行;他加强伊斯兰的基础,以对付与它抗衡的人。伊斯兰对依附于它的人是安全;对入教的人是和平;对为它说教者是明证;对为它争论者是见证;对以它借光的人是明灯;对领悟者是理解;对思考者是理性;对审视者是迹象;对决意者是洞察;对接受训诚者是教训;对诚信者是得救;对接受信托者是信赖;对委托者是放心;对坚忍者是盾牌。

فَهُوَ أبْلَجُ الْمَنَاهجِ، وَأَوْضَحُ الْوَلاَئِجِ مُشْرَفُ الْمَنَارِ مُشْرِقُ الْجَوَادِّ مُضِيءُ الْمَصَابِيحِ، كَرَيمُ الْمِضْمارِ رَفِيعُ الْغَايَةِ، جَامِعُ الْحَلْبَةِ مُتَنَافِسُ السُّبْقَةِ، شَرِيفُ الْفُرْسَانِ. التَّصْدِيقُ مِنْهَاجُهُ، وَالصَّالِحَاتُ مَنَارُهُ، وَالْمَوْتُ غَايَتُهُ، وَالدُّنْيَا مِضْمارُهُ، وَالْقِيَامَةُ حَلْبَتُهُ، وَالْجَنَّةُ سُبْقَتُهُ.

伊斯兰是最光辉的道路;最显明的通道;高处的灯塔;明确的大道;灯光的光源;它的赛马场是尊贵的;它的终点是崇高的;它是赛马的召集者[1],奖品的竞争地;它的骑士是高贵的;确信是它的指针;善功是它的灯塔;死亡是它的终点;现世是它的赛马场; 世界末日是领奖台;天堂是它的奖品。

先知的功德

حَتَّى أَوْرَىقَبَساً لِقَابِسٍ وَأَنَارَ عَلَماً لِحَابِسٍ، فَهُوَ أَمِينُكَ الْمَأْمُونُ، وَشَهِيدُكَ يَوْمَ الدِّينِ، وَبَعِيثُكَ نِعْمةً، وَرَسُولُكَ بِالْحقِّ رَحْمَةً.

先知为借光者点燃了火炬,为拴驼者[2]树起了路标。他是你[3]忠实、可信赖的朋友,报应之日你的见证人;他是你派来的先知,作为对世人的恩赐;他是你的使者,你凭真理派遣了他,以慈爱人类。

اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَهُ مَقْسَماًمِنْ عَدْلِكَ، وَاجْزِهِ مُضَعَّفَاتِ الْخَيْرِ مِنْ فَضْلِكَ.

真主啊!求你分给他你的一分公正;求你回赐给他加倍的慈恩。

اللَّهُمَّ أَعْلِ عَلَى بَنَاءِ الْبَانِينَ بَنَاءَهُ، وَأَكْرِمْ لَدَيْكَ نُزُلَهُ وَشَرِّفْ عِنْدَكَ مَنْزِلَهُ، وَآتِهِ الْوَسِيلَةَ، وَأَعْطِهِ السَّنَاءَوَالْفَضِيلَةَ، وَاحْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ غَيْرَ خَزَايَاَ، وَلاَ نَادِمِينَ، وَلاَ نَاكِبِينَ وَلاَ نَاكِثِينَ وَلاَ ضَالِّينَ، وَلاَ مَفْتُونِينَ!

真王啊!求你让他的住所高于其他人的住所[4];求你在你阙下作为贵宾款待他;求你提高他在天堂里的品级;求你赏赐给他接近你的媒介;赐给他高尚的地位与荣耀;求你在审判之日把我们集台在他的队伍之中,他们无惭愧、无悔恨;他们未曾走错路,未曾爽约,未曾迷误,也未曾使人迷误;未曾受益惑。

谢里夫·莱迪说:上述内容在前面的演说里也出现过,这里我们重新选录是因为其内容有不同的传述。

批评他的伙伴

وَقَدْ بَلَغْتُمْ مِنْ كَرَامَةِ اللهِ لَكُمْ مَنْزِلَةً تُكْرَمُ بِهَا إِمَاؤُكُمْ، وَتُوصَلُ بِهَا جِيرَانُكُمْ، وَيُعَظِّمُكُمْ مَنْ لاَ فَضْلَ لَكُمْ عَلَيهِ، وَلاَ يَدَلَكُمْ عِنْدَهُ، وَيَهَابُكُمْ مَنْ لاَ يَخَافُ لَكُمْ سَطْوَةً، وَلاَ لَكُمْ عَلَيْهِ إِمْرَةٌ،
真主赐给你们如此光荣的地位,连你们的奴仆也受到尊重[5];你们的邻居得到善待[6];你们对他们没有恩德的民族尊重你们;不怕你们的力量,你们对他们没有统辖权的民族惧怕你们[7]。

وَقَدْ تَرَوْنَ عُهُودَ اللهِ مَنْقُوضَةً فَلاَ تَغْضَبُونَ! وَأَنْتُمْ لِنَقْضِ ذِمَمِ آبَائِكُمْ تَأْنَفُونَ! وَكَانَتْ أَمُورُ اللهِ عَلَيْكُمْ تَرِدُ، وَعَنْكُمْ تَصْدُرُ، وَإِلَيْكُمْ تَرْجِعُ،
你们看到安拉的信约[8]已经被废弃,而你们不义愤,但是你们为你们父辈的契约被废止而大发雷霆。真主的律法通过我传达给你们,再通过你们传达给你们的学生,然后再回到你们[9]。

فَمَكَّنْتُمُ الظَّلَمَةَ مِنْ مَنْزِلَتِكُمْ، وَأَلْقَيْتُمْ إِلَيْهِمْ أَزِمَّتَكُمْ، وَأَسْلَمْتُمْ أُمُورَ اللهِ فِي أَيْدِيهمْ، يَعْمَلُونَ بِالشُّبُهَاتِ، وَيَسِيرُونَ في الشَّهَوَاتِ، وَايْمُ اللهِ، لَوْ فَرَّقُوكُمْ تَحْتَ كُلِّ كَوْكَبٍ، لَجَمَعَكُمُ اللهُ لِشَرِّ يَوْمٍ لَهُمْ.
你们把你们的城市、家园交给你们的敌人[10],使暴虐能够得逞;你们把权柄和安拉的律法交到他们的手中,让他们凭疑惑工作,让他们凭私欲去判断。指真主发誓,既便他们把你们驱散到各个星辰之下[11],安拉一定在对他们来说是不幸的日子,把你们集合起来[12]。

[1]把现世比作赛马场,把伊斯兰比作赛马的召集者。隐喻,借喻,指清廉人们在现世争先恐后地做善功。

[2]转义,指旅行人骑着骆驼迷了路,不知去向,于是把驼拴起来,彷徨等待。故阿拉伯人把迷路者叫做拴驼者。

[3]人称转换法,指真主。

[4]指天堂中的住所。

[5]指安拉通过伊斯兰提高了你们的地位,乃至你们的奴仆也受到尊重,即信教后被释放。

[6]指罗马、波斯人通过信教或通过缔约在伊斯兰国家的保护下受到尊重。

[7]指遥远的印度、中国等不是因为伊斯兰国家对它们有统辖权,或因为怕伊斯兰国家的力量而惧怕它,而是怕伊斯兰国家的声望和伊斯兰的影响。

[8]指安拉通过他的使者在经典中规定的命令与禁令。

[9]即通过他们的学生再传到他们的后裔。伊本·艾比·哈迪德说:的确,伊斯兰的教义学、认主学、教法学基本上源于伊玛目阿里。如伊本·阿拔斯师承伊玛目阿里,再传弟子哈桑·巴士里、穆扎希德等师承伊本·阿拔斯,而瓦绥勒、本·阿塔等投师哈桑·巴士里。伊玛目巴基尔、伊玛目萨迪格等著名学者的学术思想追溯到伊玛目阿里。伊玛目贾法尔·萨迪格的学术成就各派都公认,他在麦地那讲学,先后来自各地的四千多名学生从师于他,后来他们都成为学者。伊玛目艾布·哈尼法曾投师伊玛目萨迪格。

[10]指穆阿威叶的叙利亚军队。这篇演讲是穆阿威叶派军袭击伊拉克边缘地区,占领了安巴尔等城镇后发表的,因他的军队逃跑,把城镇、家园交给了敌人。

[11]转义,即使把他们驱散到外地,象天上的星星那栏遥远、分散,真主总有一天把他们集合在一起。

[12]伊本·艾比·哈迪德说:这是伊玛目阿里预言黑旗(先知用过的黑旗,后来阿拔斯人所使用)将来出现,哈希姆族人联合起来推翻伍麦叶人的政权。果然他的后裔联合阿拔斯人、伊拉克人和呼罗珊人推翻了伍麦叶王朝,为被屠杀的哈希姆族人报了仇。