96.演说


提要:指出暴君必受惩罚;贬责自己的伙伴;赞扬先知的伙伴。

وَلَئِنْ أَمْهَلَ اللهُ الظَّالِمَ فَلَنْ يَفُوتَ أَخْذُهُ، وَهُوَ لَهُ بَالمِرْصَادِعَلَى مَجَازِ طَرِيقِهِ، وَبِمَوْضعِ الشَّجَامِنْ مَسَاغِ رِيقِهِ.

即使真主暂时延缓对暴君的惩罚,但他最终不会放过他。真主等候在他行走的半路上,他咽食的喉咙内[1]。

أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيَظْهَرَنَّ هؤُلاَءِ الْقَوْمُ عَلَيْكُمْ، لَيْسَ لاََِنَّهُمْ أَوْلَى بِالْحَقِّ مِنْكُمْ، وَلكِنْ لاِِِسْرَاعِهِمْ إِلَى بَاطِلِ صَاحِبِهِمْ، وَإِبْطَائِكُمْ عَنْ حَقِّي. وَلَقَدْ أَصْبَحَتِ الاَُْمَمُ تَخَافُ ظُلْمَ رُعَاتِهَا، وَأَصْبَحْتُ أَخَافُ ظُلْمَ رَعِيَّتِي.

指真主发誓,要知道,那伙人[2]定会战胜你们,这并不是因为他们比你们更接近真理,而是因为他们积极响应他们主人的谬误,而你们拖延我号召你们的真理。的确,按常理,民众害怕长官的压迫,而我却害怕我的民众的压迫[3]。

اسْتَنْفَرْتُكُمْ لِلْجِهَادِ فَلَمْ تَنْفِرُوا، وَأَسْمَعْتُكُمْ فَلَمْ تَسْمَعُوا، وَدَعَوْتُكُمْ سِرّاً وَجَهْراً فَلَمْ تَسْتَجِيبُوا، وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَلَمْ تَقْبَلُوا. شُهُودٌ كَغُيَّابٍ وَعَبِيدٌ كَأَرْبَابٍ! أَتْلُوا عَلَيْكُمُ الْحِكَمَ فَتَنْفِرُونَ مِنْهَا، وَأَعِظُكُمْ بِالمَوْعِظَةِ الْبَالِغَةِ فَتَتَفَرَّقُونَ عَنْهَا، وَأَحُثُّكُمْ عَلَى جِهَادِ أَهْلِ الْبَغْيِ فَمَا آتِي عَلَى آخِرِ قَوْلي حَتَّى أَرَاكُمْ مُتفَرِّقِينَ أَيَادِيَ سَبَا. تَرْجِعُونَ إِلى مَجَالِسِكُمْ، وَتَتَخَادَعُونَ عَنْ مَوَاعِظِكُمْ، أُقَوِّمُكُمْ غُدْوَةً، وَتَرْجِعُونَ إِلَيَّ عَشِيَّةً، كَظَهْرِ الْحَنِيَّةِ عَجَزَ الْمُقَوِّمُ، وَأَعْضَلَ الْمُقَوَّمُ.

我动员你们进行圣战,而你们不行动;我说服你们,但你们不听;我公开和秘密地号召你们,但是你们不响应;我忠告你们,但是你们不接受;你们在场和 不在场是一样的;你们既象奴仆又象主人[4]。我给你们念箴言,你们厌恶;我以有力的训诫劝戒你们,但你们不领悟;我敦促你们同反叛者战斗,但是我还没有说完,你们就象“赛伯邑的双手[5]”那样分道扬镳。你们来到讲台周围,但你们不聆听劝戒;我早上矫正你们,晚上你们象弓那样复而弯曲。矫正者无能为力,被矫正者不可救药[6]。

أَيُّهَا الشَّاهِدةُ أَبْدَانُهُمْ، الْغَائِبَةُ عَنْهُمْ عُقُولُهُمْ، الْـمُخْتَلِفَةُ أَهْوَاؤُهُمْ، المُبْتَلَى بِهمْ أُمَرَاؤُهُمْ، صَاحِبُكُمْ يُطِيعُ اللهَ وَأَنْتُمْ تَعْصُونَهُ، وَصَاحِبُ أَهْلِ الشَّامِ يَعْصِي اللهَ وَهُمْ يُطِيعُونَهُ. لَوَدِدْتُ وَاللهِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ صَارَفَني بِكُمْ صَرْفَ الدِّينَارِ بِالدِّرْهَمِ، فَأَخَذَ مِنِّي عَشَرَةً مِنْكُمْ وَأَعْطَانِي رَجُلاً مِنْهُمْ!

肉体尚存,理智丧失,私欲纷繁,长官因他们而受难的人们啊!你们的伙伴[7]顺从真主,而你们却违抗他;叙利亚人的主人[8]违抗真主,而他们却顺从他。指真主发誓,我愿意穆阿威叶与我以银币兑换金币,他用他们中的一个人从我手里换去你们中的十个人。

يَاأَهْلَ الْكُوفَةِ، مُنِيتُ مِنْكُمْ بِثَلاَثٍ وَاثنَتَيْنِ: صُمٌّ ذَوُوأَسْمَاعٍ، وَبُكُمٌ ذَوُوكَلاَمٍ، وَعُمْيٌ ذَوُوأَبْصَارٍ، لاَ أَحْرَارُ صِدْقٍ عِنْدَ اللِّقَاءِ، وَلاَ إِخْوَانُ ثِقَةٍ عِنْدَ الْبَلاَءِ!

库法人啊!我从你们遭遇3十2[9]的难题:你们是有耳朵的聋子、会说话的哑子、有眼睛的瞎子及相聚而不诚实的朋友;遭难时不可信赖的弟兄。

تَرِبَتْ أَيْدِيكُمْ! يَا أَشْبَاهَ الاِِْبِلِ غَابَ عَنْهَا رُعَاتُهَا! كُلَّمَا جُمِعَتْ مِنْ جَانِبٍ تَفَرَّقَتْ مِنْ آخَرَ، وَاللهِ لَكَأَنِّي بِكُمْ فِيَما إخالُکُمْ؛أَلَّوْ حَمِسَ الْوَغَى؟، وَحَمِيَ الضِّرَابُ، قَدِ انْفَرَجْتُمْ عَنِ ابْنِ أَبي طَالِبٍ انْفِرَاجَ الْمَرْأَةِ عَنْ قُبُلِهَا. وَإِنِّي لَعَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي، وَمِنْهَاجٍ مِنْ نَبِيِّي، وَإِنِّي لَعَلَى الطَّرِيقِ الْوَاضِحِ أَلْقُطُهُ لَقْطاً.

你们真该倒楣,象驼群的人们啊!主人丢失了你们,他把你们集合到一处,你们又向另一个方向跑散。指真主发誓,我仿佛想象你们,一旦战斗激烈,短兵相接时,你们象急于分娩的妇女那样[10]急于离开艾布·塔利卜的儿子。的确,我站在真主的明证、先知的道路一边,我一直走在真主的明确道路上,从形形色色的虚妄中拣选真理。

انْظُرُوا أَهْلَ بَيْتِ نَبِيِّكُمْ فَالْزَمُوا سَمْتَهُمْ وَاتَّبِعُوا أَثَرَهُمْ، فَلَنْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ هُدىً، وَلَنْ يُعِيدُوكُمْ فِي رَدىً، فَإِنْ لَبَدُوا فَالْبُدُوا وَإِنْ نَهَضُوا فَانْهَضُوا، وَلاَ تَسْبِقُوهُمْ فَتَضِلُّوا، وَلاَ تَتَأَخَّرُوا عَنْهُمْ فَتَهْلِكُوا.

观察你们先知的亲属,坚持他们的道路;跟随他们的足迹,他们绝不会使你们脱离正道;绝不会使你们回到迷误。紧跟他们,他们站住,你们就站住;他们奋起,你们就奋起。不要超越他们,你们就不会迷路;不要落后于他们,你们就不会毁灭[11]。

لَقَدْ رَأَيْتُ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وآله ، فَمَا أَرَى أَحَداً يُشْبِهُهُمْ مِنْكُمْ! لَقَدْ كَانُوا يُصْبِحُونَ شُعْثاً غُبْراً قَدْ بَاتُوا سُجّداً وَقِيَاماً، يُرَاوِحُونَ بَيْنَ جِبَاهِهِمْ وَخُدُودِهِمْ، وَيَقِفُونَ عَلَى مِثْلِ الْجَمْرِ مِنْ ذِكْرِ مَعَادِهِمْ! كَأَنَّ بَيْنَ أَعْيُنهِمْ رُكَبَ الْمِعْزَى‌؟ مِنْ طُولِ سُجُودِهِمْ! إِذَا ذُكِرَ اللهُ هَمَلَتْ أَعْيُنُهُمْ حَتَّى تَبُلَّ جُيُوبَهُمْ، وَمَادُواًّ ؟ كَمَا يَمِيدُ الشَّجَرُ يَوْمَ الرِّيحِ الْعَاصِفِ، خَوْفاً مِنَ الْعِقَابِ، وَرَجَاءً لِلثَّوَابِ!

我曾看到先知穆罕默德(愿真主赐福于他和他的后裔)的伙伴们,我没有看见你们中的一个人象他们那样。他们艰苦朴素,他们在夜里礼拜叩头,有时把额头放在地上;有时把面颊放在地上向真主哀求。提到后世时,他们如坐针毡。由于长时间的叩头,他们的额头粗糙得象母山羊的膝盖骨。提起安拉时,他们的眼里泪如雨下,以至浸湿衣襟。他们因害怕真主的惩罚,渴望安拉的报偿而象大风中的树枝那样颤抖。

[1]伊本•艾比•哈迪德说:此处是隐喻,不是指真正的位置。因为真主是超绝万物、超时空的,他以他的大能控制一切。对真主不能以人所熟悉的方位来形容。譬如《古兰经》中说:“无论你们在哪里,他与你们同在。”(57:4),“我比他的颈静脉还近于他。”(50:16)等。真主无所不在,但不能以象人的方位想象真主,而是适合于真主的特性,只有真主知道。

[2]指穆阿威叶及其追随者。

[3]伊本•艾比•哈迪德说:此处伊玛目阿里抱怨自己处境艰难。奥斯曼被杀后,拥戴他当哈里发的人成分复杂。奥斯曼执政的1 2年里,伍麦叶族人享受政治、经济特权,其势力膨胀,穆阿威叶控制着整个沙姆,几乎占当时伊斯兰国家的一半,军事、经济实力雄厚。宗族观念抬头,各自为攻,郡竞争哈里发位。当时伊玛目阿里的队伍基本分为两派:亲奥斯曼的和又史斯曼的,双方都有势力。亲奥斯曼的人认为奥斯曼是虔诚的穆斯林被冤杀。反奥斯曼的人认为奥斯曼因犯有大罪而被杀,甚至有人说奥斯曼已叛教,杀他是合法的。而伊玛目阿里认为奥斯曼是犯有错促的穆斯林,他应该退位,但不应该杀他。穆阿威叶、阿慕尔深知阿里队伍的复杂性,他们力图争取亲奥斯曼分子。伊玛目阿里为了维护他队伍的团结,为了争取两派都支持他,对奥斯曼的问题,两派问他时他以模棱两可的话来回答。譬如他说:“安拉杀了他,我同他在一起。”这句话可以理解为安拉杀了奥斯曼,我司安拉在一起。也可以理解为安拉让他死去,我也将随他而去。两派都以自己的观点去理解,都认为伊玛目的观点和他们一致。伊玛目还说:“我既没有命令杀他,也没有禁止杀他。”又说:“如果我命令杀了他,我就是凶手;如果我禁止了杀他,我就是他的援助者。” 伊本•艾比•哈迪德说:从伊玛目的态度和言论中可以看到,在当时极其复杂的局势中伊玛目显示的攻治才华和他的语言技巧。

[4]其意是他们来听劝戒,但不领悟,不接受,与不在场,没有听到是一样的。“又象奴仆又象主人”指他们懦弱而卑贱得象奴仆,但又高傲自大得象主人,即两种不良的品质都有。

[5]赛伯邑是也门阿拉伯人之父,相传他有十个儿子,他让六个儿子站在他右边,四个儿子站在他左边,把他们比作他的左右两只手,嘱咐他们紧密团结,但他死后他们离散,分道扬镳。后来阿拉伯人把队伍的分散、分裂比作“赛伯邑的双手。”

[6]比喻,把他们的顽固、违抗比作残疾,把自己比作矫正医生,本意是无法教化。

[7]指自己。

[8]指穆阿威叶。

[9]伊本•艾比•哈迪德说:伊玛目阿里此处没有说五种难题,而说3+2,目的是把前三种肯定的与后两种否定的不同性质的问题分开。

[10]其意是妇女急切地生出孩子,孩子不可能返回,比喻他们急切地离开他,不再返回。

[11]即不要在他们遵循的道路上增加什么;“落后于他们”指不遵循先知的后裔奉行的正确道路。