67.言论


提要:先知逝世的消息传出后,辅士们立即在“塞基法[①]” 开会,推举海兹拉吉部族族长赛尔德·本·欧巴岱为哈里发(先知的继承人)。艾布·伯克尔、欧麦尔、艾布·欧拜岱闻讯后前往塞基法和辅士们争辩。阿拔斯、阿里等先知的亲属们正料理先知的后世。伊玛目阿里听到“塞基法”会议的消息后说:辅士们说了什么?他们说:“从我们中推选一个长官,从你们(指迁士)中推选一 个长官。”针对此,伊玛目阿里发表了如下言论:

فَهَلاَّ احْتَجَجْتُمْ عَلَيْهِمْ: بِأَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله ُعَلَيْهِ وَآلِهِ وَصَّى بِأَنْ يُحْسَنَ إِلَى مُحْسِنِهمْ، وَيُتَجَاوَزَ عَنْ مُسِيئِهِمْ؟

你们为什么不反驳他们(辅士)说:先知曾嘱咐善待他们中的优秀分子,回避他们中的不良分子?

قالوا: وما في هذا مِنَ الْحُجَّةِ عَلَيْهِمْ؟

他们(迁士)说:这么争辩有何用呢?

فقال عليه السلام : لَوْ كَانَتِ الامَامَةُ فِيهمْ لَمْ تَكُنِ الْوَصِيَّةُ بِهِمْ.

伊玛目阿里说:假若领袖属于他们,先知不会为他们嘱咐[②]。

ثم قال: فَمَاذَا قَالَتْ قُرَيْشٌ؟ قالوا: احتجت بأَنها شجرة الرسول صلى الله عليه وآله .

接着伊玛目阿里问:古莱什说了什么?他们说:古莱什争辩说,它是先知的“树”[③]。

فقال عليه السلام : احْتَجُّوا بِالشَّجَرَةِ، وَأَضَاعُوا الَّثمَرَةَ.

伊玛目阿里说:他们以“树”争辩,却丢掉了“果实”[④]。

[①] “塞基法”阿拉伯语意为草棚,是辅士海兹拉吉部落萨伊代家族的议事厅,也是辅士们的议事厅。

[②]其意是关于辅士们的地位,先知对迁士们嘱咐,而没有对辅士们嘱咐迁士们的地位,这说明领袖属于迁士,即古莱什。伊玛目阿里的意思是迁士们与辅士们争辩时,先知的话是最有力的证据,先知对迁士们嘱咐如何对待辅士说明领袖属于迁士。伊本•艾比•哈迪德说,从这里显示出伊玛目阿里的雄辩及逻辑思维能力超群。

[③]意思是先知出身于古莱什,先知与古莱什的关系是一棵树的关系。

[④]意思是伊玛目阿里是先知的家族,先知的女婿,比古莱什更近,相当于树与果实的关系。他们丢掉了果实,即丢掉了先知的家族。