13.言论


提要:骆驼战役胜利后贬责巴士拉人。
كُنْتُمْ جُنْدَ الْمَرْأَةِ، وَأَتْبَاعَ البَهِيمَةِ ؛رَغَافَأَجَبْتُم،وَعُقِرَفَهَرَبْتُمْ.

你们是妇人的军队,畜牲[①]的追随者。它一咆哮,你们就呼应;它一倒下,你们就逃跑。

أَخْلاَقُكُمْ دِقَاقٌ وَعَهْدُكُمْ شِقَاقٌ، وَدِيْنُكُمْ نِفَاقٌ، وَمَاؤُكُمْ زُعَاقٌ وَالمُقِيمُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ مُرْتَهَن ٌبِذَنْبِهِ، وَالشَّاخِصُ عَنْكُمْ مُتَدَارَكٌ بِرَحْمةٍ مِنْ رَبِّهِ. كَأَنِّي بِمَسْجِدكُمْ كَجُؤْجُؤِسَفِينَةٍ قَدْ بَعَثَ اللهُ عَلَيْها العَذَابَ مِنْ فَوْقِها وَمِنْ تَحتِها،وَغَرِقَ مَنْ في ضِمْنِها.
你们的誓约是不可信的;你们的宗教是阳奉阴违的;你们的水是苦咸的[②]。与你们一起居住的人,其罪责是相等的[③]。离开你们的人借助真主的怜悯,可以补过。我仿佛看到你们的清真寺像船头浮在水面。安拉从上面和下面将降灾于船上,淹没上面的人。

وفي رواية: وَأيْمُ اللهِ لَتَغْرَقَنَّ بَلْدَتُكُمْ حَتَّى كَأَنِّي أَنْظُرُإِلى مَسْجِدِهَا كَجُؤْجُؤِ سَفِينَةٍ، أَوْ نَعَامَةٍ جَاثِمَةٍ.

另一传述说:指真主发誓,你们的城市将必淹没,我仿佛看见清真寺像船头,或像匐葡的驼鸟露出水面。[④]

[①]妇人指阿伊莎,畜牲指阿伊莎的骆驼。

[②] 指责巴士拉的水是苦咸的,这不是人的过错。但阿拉伯诗人习惯用讽刺对手家乡的短处,或虚构来讽刺,挖苦人。如有的诗人说:“他的家乡充满热病与猛兽……。”

[③] 意思是,在不义者统治的地区居住,要么参与其罪行;要么见不义而不制止,所以与不义者罪责相等。这里伊玛目阿里劝告巴士拉人摆脱泰勒哈,祖拜尔的追随者的控制,回到正道上来。

[④] 伊本·艾比·哈迪德说:据历史记载,后来巴士拉曾两次被水淹没。一次是波斯湾的海水淹没(伊玛目阿里说的从下面),另一次是从西纳姆山泻下来的洪水淹没(伊玛目阿里说的从上面),的确人们只看见巴士拉清真寺露在水面上。