2.演说


提要:从隋芬[①]回到库法,谴责内乱;贬责伪信者;批评自己的军队意见分歧,偏离正道;评论先知的后裔;描述伪信者;号召坚定认主独一的信仰。
أَحْمَدُهُ اسْتِتْماماً لِنِعْمَتِهِ، وَاسْتِسْلاَماً لِعِزَّتِهِ، واسْتِعْصَاماًً مِنْ مَعْصِيَتِهِ، وَأَسْتَعِينُهُ فَاقَةً إِلى كِفَايَتِهِ، إِنَّهُ لاَ يَضِلُّ مَنْ هَدَاهُ، وَلا يَئِلُ مَنْ عَادَاهُ، وَلا يَفْتَقِرُ مَنْ كَفَاهُ؛ فَإِنَّهُ أَرْجَحُ ما وُزِنَ، وَأَفْضَلُ مَا خُزِنَ.

赞颂真主,我祈求他完善、圆满对我的恩惠,我敬重他的尊威,求主保佑我不要违抗他,求主满足我的需求。他不让他所引导的入迷路,与他为敌的人不能得救;他给予满足的人不再需求,因为对真主的赞颂所得的回报分量最重,储藏最丰富。
وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلهَ إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لاشَريِکَ لَهُ ، شَهَادَةً مُمْتَحَناً إِخْلاَصُهَا، مُعْتَقَداً مُصَاصُهَا نَتَمَسَّكُ بها أَبَداً ما أَبْقانَا، وَنَدَّخِرُهَا لاََِهَاوِيلِ مَا يَلْقَانَا، فَإِنَّها عَزيمَةُ الاِِْيمَانِ، وَفَاتِحَة الاِِْحْسَانِ، وَمَرْضَاةُ الرَّحْمنِ، وَمَدْحَرَةُ الشَّيْطَانِ

我作证万物非主,惟有安拉,他绝无匹敌。这是真诚而经过考验的作证,纯洁信仰的作证。在他使我们生存期间,我们坚决地坚持这一作证;在他使我们感到惊恐时也准备坚持作证。因为作证是坚定信仰,作证是善行的开端,它博得真主的喜悦,驱赶恶魔的滋扰。
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، أرْسَلَهُ بِالدِّينِ المشْهُورِ، وَالعَلَمِ المأْثُورِ، وَالكِتَابِ المسْطُورِ، وَالنُّورِ السَّاطِعِ، وَالضِّيَاءِ اللاَّمِعِ، وَالاََمْرِ الصَّادِعِ، إزَاحَةً لِلشُّبُهَاتِ، وَاحْتِجَاجاً بِالبَيِّنَاتِ، وَتَحْذِيراً بِالآيَاتِ، وَتَخْويفاً بِالمَثُلاَتِ.

我作证穆罕默德是真主的仆人和使者。真主以著名的宗教、传述的明证、写成的经典、闪耀的光辉、明确的命令派遣了他,以消除种种疑惑,以明证来证明,以迹象来警告,以惩罚来警戒。
وَالنَّاسُ في فِتَنٍ انْجَذَمَ فِيها حَبْلُ الدِّينِ، وَتَزَعْزَعَتْ سَوَارِي اليَقِينِ، وَاخْتَلَفَ النَّجْرُ وَتَشَتَّتَ الاََْمْرُ، وَضَاقَ المَصْدَرُ، فَالهُدَى خَامِلٌ، واَلعَمَى شَامِلٌ. عُصِيَ الرَّحْمنُ، وَنُصِرَ الشَّيْطَانُ، وَخُذِلَ الاِِْيمَانُ، فَانْهَارَتْ دَعَائِمُهُ، وَتَنكَّرَتْ مَعَالِمُهُ، وَدَرَسَتْ سُبُلُهُ، وَعَفَتْ شُرُكُهُ.

由于内乱,人们割断了宗教的绳索,动摇了信念的支柱。他们在原则上分歧,意见分散,出路窄狭,目标盲目,正道隐讳,盲从盛行,违抗真主,援助恶魔,抛弃信仰,支柱倒塌,标志更改,道路消失。
أَطَاعُوا الشَّيْطَانَ فَسَلَكُوا مَسَالِكَهُ، وَوَرَدُوا مَنَاهِلَهُ بِهِمْ سَارَتْ أَعْلامُهُ، وَقَامَ لِوَاؤُهُ، في فِتَنٍ دَاسَتْهُمْ بِأَخْفَافِهَا وَوَطِئَتْهُمْ بأَظْلاَفِهَا وَقَامَتْ عَلَى سَنَابِكِهَا، فَهُمْ فِيهَا تَائِهُونَ حَائِرونَ جَاهِلُونَ مَفْتُونُونَ، فيخَيْرِ دَارٍ، وَشَرِّ جِيرَانٍ، نَوْمُهُمْ سُهُودٌ، وَكُحْلُهُمْ دُمُوعٌ، بأَرْضٍ عَالِمُها مُلْجَمٌ، وَجَاهِلُهامُكْرَمٌ.

他们顺从恶魔,行走恶魔的道路,到达它的水源,恶魔力他们引路,举起它的军旗。他们遭受内乱兽蹄的践踏[②],他们惊恐、旁徨。他们受愚昧的蛊惑,在“善宅”与“恶邻”之间徘徊[③],他们夜不能眠,眼流着泪[④]。在这块土地上,学者被套上笼头,无知者受到尊敬。
评论先知的后裔
هُمْ مَوْضِعُ سِرِّهِ، وَلَجَأُأَمْرِهِ، وَعَيْبَةُعِلْمِهِ، وَمَوْئِلُ حُكْمِهِ، وَكُهُوفُ كُتُبِهِ، وَجِبَالُ دِينِه ، بِهِمْ أَقَام انْحِناءَ ظَهْرِهِ، وَأذْهَبَ ارْتِعَادَ فَرَائِصِهِ

他们是先知秘密的保守者,他事业的寄托,他知识的宝库,教法律例的权威,经藉的保存者,他宗教的山岳。借助他们增强宗教的力量,消除对他宗教的担忧。
描述伪信者
زَرَعُوا الفُجُورَ، وَسَقَوْهُ الغُرُورَ، وَحَصَدُوا الثُّبُور لا يُقَاسُ بِآلِ مُحَمَّدٍ عليهم السلام مِنْ هذِهِ الاَُمَّةِ أَحَدٌ، وَلا يُسَوَّى بِهِمْ مَنْ جَرَتْ نِعْمَتُهُمْ عَلَيْهِ أبَداً.َ

他们[⑤]培植放荡,用欺骗浇灌,收割毁灭。这个民族中的任何人不能以穆罕默德(愿真主赐福予他及其后裔)的后裔相比拟。得到他们恩惠的人不能和他们相提并论:
هُمْ أَسَاسُ الدِّينِ ، وَعِمَادُ اليَقِينِ، إِلَيْهمْ يَفِيءُ الغَالي وَبِهِمْ يَلْحَقُ التَّالي وَلَهُمْ خَصَائِصُ حَقِّ الوِلايَةِ، وَفِيهِمُ الوَصِيَّةُ وَالوِرَاثَة، الاَْنَ إِذْ رَجَعَ الحَقُّ إِلَى أَهْلِهِ، وَنُقِلَ إِلَى مُنْتَقَلِهِ.

他们是宗教的基础,坚信的支柱。在宗教上过度的人要退回来,落后于他们的人要赶上他们。他们具备执政的特质,他们有先知的遗嘱和继承权[⑥]。现在权利归于他的主人,转移到了应该的去处[⑦]。
[①] 隋芬,叙利亚边境幼发拉底河右岸的一片平乐。657年7月,伊玛目阿里的军队与穆阿威叶的军队之间爆发了著名的隋芬战役。656年奥斯曼被杀后,伊玛目阿里由绝大多数重要圣门弟子和穆斯林大众推举为第四任哈里发。他立即撤换了奥斯曼委任的大部分省的总督。“沙姆”地区(当时的沙姆包括现在的叙利亚、约旦、巴勒斯坦等地区,一般译为叙利亚)总督穆阿威叶拒绝退位,不承认阿里的哈里发地位。他把阿里派去的新任总督‘赛海勒·本·胡奈夫’阻于叙利亚边境,并要求阿里交出杀害奥斯曼的凶手。他把奥斯曼的血衣挂在大马士革清真寺的讲台上,极力煽动穆斯林群众对阿里的仇恨,声称杀害奥斯曼的凶手得到阿里的庇护。实际上阿里竭尽全力保护了奥斯曼。他及其他重要圣门弟子对奥斯曼的政策不满,希望他退位,但反对杀害奥斯曼。参加反奥斯曼暴动者有三千多人,其中有著名圣门弟子 ‘安马尔·本·亚西尔’、盖斯·本·赛尔德、辅士的大多数以及穆罕默德·本·艾比·伯克尔、艾什台尔等。直接杀害奥斯曼的几个凶手当场被奥斯曼的卫队杀死。难道伊玛目阿里把这些圣门弟子和三千多参加暴动的人全作为凶手交给穆阿威叶吗?穆阿威叶很清楚,阿里不会把他们交出去,这也不符合伊斯兰教法。穆阿威叶是以惩办凶手,为奥斯曼报仇为名,不承认阿里的哈里发地位,将阿里置于困境,争夺哈里发位。骆驼战役以后,阿里多次派代表与穆阿威叶谈判,并亲自前往叙利亚边境与穆阿威叶谈判,要求他承认合法选出的哈里发,以避免穆斯林内部流血。但穆阿威叶坚持要阿里交出“凶手”,谈判破裂,战争不可避免。双方军队在隋芬平原上对垒。伊玛目阿里的军队主要由伊拉克人组成,有七万多人。穆阿威叶的军队主要由叙利亚人组成,有伊拉克军的两倍。伊拉克军士气高昂,经过几昼夜的激战,伊拉克军占了上风,双方死伤约7万人。穆阿威叶在濒临失败的情况下,采纳了阿慕尔·本·阿绥的缓兵之计,命令军队枪挑《古兰经》,战马的脖子上挂上《古兰经》,高喊:“以《古兰经》裁决”,停战议和。伊玛目阿里识破了穆阿威叶、阿慕尔的诡计,说他们高举《古兰经》,但不遵循其中的内容。要求将领们继续奋战,夺取最后的胜利。但他的一部分将领,如艾什阿斯·本·盖斯等说:“人家号召我们“依经裁判”,你号召我们继续使用宝剑。”他们迫使阿里接受了“依经裁决”。穆阿威叶得到了喘息的时间,重整军队。阿里队伍中的主战派不满,造成内部分裂,出现了“哈瓦利吉派”。从此阿里的阵营江河日下。
[②] 此处都是阿拉伯语修辞学的比喻、借语、隐喻、转义等。本意是人们的信仰淡薄,信念丧失,私欲蔓延,导致内乱,走向邪路。
[③]“善宅”与“恶邻”有两种注释:一说善宅指伊玛目阿里自己所在的库法;“恶邻”指穆阿威叶所在的叙利亚。一说伊玛目阿里引用先知的话,描述伊斯兰初期的情况,先知曾说过“善宅恶邻”,指当时的麦加和崇拜多神的古莱什族。
[④] 有两种注释:一说指穆阿威叶的军队,他们夜以继日的进攻。一说指伊玛目阿里自己的部队。
[⑤] 指伪信者。
[⑥] 指先知曾经说过的话:“任何先知都有他的遗嘱执行人和继承人,而我的遗嘱执行人和继承人是阿里。”逊尼派、什叶派、穆尔太齐赖派都承认这段圣训。什叶派认为这段圣训,还有类似的圣训暗示阿里是先知的合法继承人,第一任哈里发应由阿里担任。逊尼派、穆尔太齐赖派认为先知所说“遗嘱执行人和继承人”指除哈里发位之外的其他事情,如财产等。穆尔太齐赖派认为阿里应该担任第一任哈里发,但他们依据的不是圣训明文,而是阿里优越于其他圣门弟子的条件,如学识,精通《古兰经》和圣训、精通教法、战功等。
[⑦] 指伊玛目阿里自己被选为哈里发。