论朝觐


»وَلِلَّهِ عَلَى‏ النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً« .

1. “凡能旅行到天房的,人人都有为真主而朝觐天房的义务。不信道的人(无损于真主),因为真主确是无求于全世界的。”(古兰:3:97)

«وَأذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَى‏ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ» .

2. “你应当在众人中宣告朝觐,他们就从远道或徒步或乘着瘦驼,到你这里来。”(古兰:22:27)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام - فيما أوصى‏ عِند وفاتهِ - : اللَّهَ اللَّهَ في بَيتِ ربِّكمُ ، لا تُخْلوهُ ما بَقِيتُم ، فإنَّهُ إنْ تُرِكَ لَم تُناظَروا .

3. 伊玛目阿里临终嘱托说:“指安拉起誓,只要是穆斯林,都不应放弃(朝觐)天房的机会,机不可失时不再来。”

عنه عليه السلام : الحَجُّ جِهادُ كلِّ ضَعيفٍ .

4. 伊玛目阿里说:“朝觐是弱者的圣战。”

عنه عليه السلام : نَفَقةُ دِرْهَمٍ في الحجِّ تَعْدِلُ ألفَ دِرْهَمٍ .

5. 伊玛目阿里说:“为朝觐而花费一文钱所获得的回赐,比平时花费一千文得到的回赐还要多。”

عنه عليه السلام : الحاجُّ والمُعْتَمِرُ وفْدُ اللَّهِ ، ويَحْبوهُ بالمَغفِرَةِ .

6. 伊玛目阿里说:“正朝与副朝的人是安拉的嘉宾,安拉把饶恕作为礼物赐予他们。”

朝觐的哲理

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : وفَرَضَ علَيكمُ حَجَّ بَيتِهِ الحَرامِ الّذي جَعَلهُ قِبلَةً للأنامِ ، يَرِدُونَهُ وُرودَ الأنْعامِ ، ويَألَهونَ إلَيهِ وُلوهَ الحَمامِ ، وجَعلَهُ سبحانَهُ عَلامةً لِتَواضُعِهِم لِعظَمَتِهِ وإذْعانِهِم لِعزّتِهِ .

7. 伊玛目阿里说:“安拉把天房作为穆斯林的朝向,把朝觐作为穆斯林的天命。(每年朝觐期间)穆斯林从各地纷纷奔向麦加禁寺,犹如干渴的骆驼奔向水源,又像久别的鸽子回到了窝巢。安拉把天房作为朝觐者们屈服于安拉的象征,作为朝觐者们见证安拉伟大的标志。”

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : حِجّوا واعْتَمِروا، تَصِحَّ أجْسامُكُم، وتَتّسِعْ أرْزاقُكُم ، ويَصْلُحْ إيمانُكُم ، وتُكْفَوا[][] مؤونَةَ النّاسِ ومؤونَةَ عِيالاتِكُم .

8. 伊玛目宰努·阿比迪说:“你们应当完成正朝和副朝,以便你们身体健康、生活富裕、信仰坚定、保障家庭的生计。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : الحَجُّ تَسْكينُ القُلوبِ .

9. 伊玛目巴基尔说:“朝觐使人心灵安宁。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : وهذا بَيتٌ اسْتَعبَدَ اللَّهُ بهِ خَلقَهُ ليَخْتَبِرَ طاعَتَهُم في إتْيانِهِ ، فحَثَّهُم على‏ تَعْظيمِهِ وزيارَتِهِ ، وقَد جَعلَهُ مَحلَّ الأنبياءِ وقِبْلَةً للمُصَلّينَ لَهُ ، وهُو شُعْبَةٌ مِن رِضْوانِهِ ، وطريقٌ يُؤَدّي إلى‏ غُفْرانِهِ ، مَنْصوبٌ على‏ اسْتِواءِ الكَمالِ ، ومُجْتَمَعِ العَظَمَةِ .

10. 伊玛目萨迪格说:“这是天房,安拉让人们在这里崇拜他,并以此考验人们的忠诚。安拉要求人们尊重天房、朝觐天房,安拉把天房作为万圣的故乡、穆斯林朝拜的方向,天房是博取安拉喜悦的一个分支,是通往饶恕的途径,是完善信仰、体现穆斯林强大的地方。”

عنه عليه السلام : ما مِن بُقْعَةٍ أحَبَّ إلى‏ اللَّهِ تعالى‏ مِن المَسْعى‏ ؛ لأ نّه يَذِلُّ فيهِ كُلُّ جَبّارٍ .

11. 伊玛目萨迪格说:“再没有比巡绕天房更能博取安拉喜悦的事了,因为任何傲慢强暴者在那里都会感到软弱渺小。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : فإنْ قالَ: فَلِمَ أمرَ بالحَجِّ؟ قيلَ : لِعلَّةِ الوِفادَةِ إلى اللَّه‏عزّ و عجل وطَلَبِ الزِّيادَةِ ... مَع ما فيهِ مِن التَّفَقُّهِ ونَقْلِ أخْبارِ الأئمّةِ عليهم السلام إلى‏ كُلِّ صُقْعٍ وناحِيَةٍ .

12. 伊玛目里扎说:“‘有人曾问为何安拉命令人们去朝觐?’被告知:朝觐就是奔向安拉,祈求安拉赏赐恩泽。此外,朝觐是为了让穆斯林深入了解伊斯兰,把伊玛目们的言训传向四方。”

朝觐铲除贫困

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : الحَجّ يَنْفي‏الفَقرَ .

13. 穆圣说:“朝觐能铲除贫困。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن حَجَّ ثَلاثَ حِجَجٍ لَم‏يُصِبْهُ فَقرٌ أبَداً

14. 伊玛目萨迪格说:“谁完成三次朝觐,谁绝不会贫穷。”

عنه عليه السلام : ما رأيتُ شَيئاً أسْرَعَ غِنىً ولا أنْفى‏ للفَقرِ مِن إدْمانِ حَجِّ هذا البَيتِ .

15. 伊玛目萨迪格说:“再没有比朝觐更能铲除贫困,使人富足的事了。”

عنه عليه السلام - وقد سألَهُ إسحاقُ بنُ عمّارٍ : إنّي قد وَطّنْتُ نَفْسي على‏ لُزومِ الحجِّ كلَ‏عامٍ بنَفْسي‏أو برَجُلٍ مِن أهلِ بَيْتي بمالي - : وقَد عَزَمْتَ على‏ ذلكَ ؟ قلتُ : نَعَم ، قالَ : فإنْ فَعَلتَ (ذلك) فأيقِنْ بكَثْرَةِ المالِ ، وأبْشِرْ بكَثْرَةِ المالِ .

16. 伊斯哈格·本·阿玛尔曾对伊玛目萨迪格说:“我已决定每年都去朝觐,或者资助我的亲戚朋友去朝觐。”伊玛目萨迪格问他:“你的确做出这样的决定了?”阿玛尔说:“是的。”伊玛目对他说:“如果你这样做,你的财产将越来越多,我向你报喜,你会越来越富足。”

朝觐附加功修

«وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ» .

17. “你们当为真主而完成大朝和小朝。”(古兰:2:196)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أتِمُّوا برسولِ‏اللَّهِ صلى الله عليه وآله[][] حَجَّكُم إذا خَرَجْتُم إلى‏ بَيتِ اللَّهِ ، فإنَّ تَرْكَهُ جَفاءٌ ، وبذلكَ اُمِرْتُم ، (وأتِمُّوا) بالقُبورِ الّتي ألْزَمَكُمُ اللَّهُ‏عزّ و عجل حَقَّها وزِيارَتَها ، واطلُبوا الرِّزقَ عِندَها .

18. 伊玛目阿里说:“如果你们去朝觐,你们应当去瞻仰穆圣的陵墓,以便你们的朝觐更加完美。放弃瞻仰穆圣的陵墓属于罪过,因为安拉要求你们去瞻仰,你们当在圣陵那里祈求安拉赐予恩泽。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : تَمامُ الحَجِّ لِقاءُ الإمامِ .

19. 伊玛目巴基尔说:“朝觐以探望伊玛目而得到完善。”

放弃朝觐的罪过

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن سَوّفَ الحَجَّ حتّى‏ يَموتَ بَعثَهُ اللَّهُ يَومَ القِيامَةِ يَهوديّاً أو نَصْرانيّاً .

20. 穆圣说:“谁有能力而托辞不去朝觐,以致死去,到后世安拉将把他复活成犹太教徒,或基督教徒。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن تَرَكَ الحَجَّ لِحاجَةٍ مِن حَوائجِ الدُّنيا لَم يُقْضَ حتّى‏ يَنْظُرَ إلى‏ الُمحَلِّقينَ .

21. 伊玛目阿里说:“谁因为今世的困难而放弃朝觐,他的困难直到朝觐者回来前将得不到解决。”

不要让天房空闲

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لَمّا قالَ لَهُ عبدُ الرّحمنِ : إنَّ ناساً مِن هؤلاءِ القُصّاصِ يَقولونَ : إذا حَجَّ رجُلٌ حجّةً ثُمَّ تَصدَّقَ ووَصَلَ كانَ خَيراً لَهُ - : كَذَبوا ، لَو فَعلَ هذا النّاسُ لعُطِّلَ‏هذا البَيتُ ، إنَّ اللَّهَ تعالى جَعلَ هذا البَيتَ قِياماً للنّاسِ .

22. 阿布笃·拉哈曼对伊玛目萨迪格说:“有一些讲述故事的人说:‘一个人朝觐过一次就足够了,若要再朝觐,不如施舍、结系骨肉。’”伊玛目萨迪格对他说:“他们在撒谎,如果人们依照他们所说的那样去做,天房将被闲置,安拉在《古兰经》中说:‘真主以克尔白——禁寺——为众人的纲维。’”

真正的朝觐者很少

v عبدُ الرّحمانِ بنُ كثيرٍ : حَجَجْتُ مَع أبي عبدِ اللَّهِ عليه السلام ، فلَمّا صِرْنا في بَعضِ الطَّريقِ صَعِدَ على‏ جَبَلٍ فأشْرَفَ فنَظَرَ إلى‏ النّاسِ ، فقالَ : ما أكْثَرَ الضَّجيجَ وأقَلَّ الحَجيجَ !

23. 阿布笃·拉哈曼说:“有一次,我随同伊玛目萨迪格去朝觐,在半路上,伊玛目萨迪格登上一座小山岳,观看一路朝觐的人群,他说:‘喧嚣者多,朝觐者少。’”

朝觐的礼仪

»الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُوماتٌ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلا رَفَثَ وَلا فُسُوقَ وَلا جِدَالَ فِي الْحَجِّ« .

24. “朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在这几个月内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和争辩。凡你们所行的善功,真主都是知道的。你们当以敬畏做旅费,因为最好的旅费是敬畏。有理智的人啊!你们当敬畏我。”(古兰:2:197)

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : ما يُعْبَأُ بِمَن يَؤُمُّ هذا البَيتَ إذا لَم يَكُن فيهِ ثَلاثُ خِصالٍ : وَرَعٌ يَحْجِزُهُ عن مَعاصي اللَّهِ تعالى ، وحِلْمٌ يَمْلِكُ بهِ غَضَبَهُ ، وحُسْنُ الصَّحابةِ لِمَن صَحِبَهُ .

25. 伊玛目巴基尔说:“朝觐者如果不具备三大品德,他的朝觐没有任何价值,这三大品德是:虔诚敬主而不犯罪,为人宽容不发怒,待人友善人人爱。”

受戒的礼仪

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن حَجَّ بمالٍ حَرامٍ فقالَ : لَبَّيْكَ اللّهُمَّ لَبَّيْكَ ، قالَ اللَّهُ لَهُ : لا لَبَّيْكَ ولا[][] سَعْدَيْكَ ، حَجُّكَ مَردودٌ علَيكَ .

26. 穆圣说:“用非法的钱去朝觐的人,当他念:‘主啊!我响应你的号召来朝觐了’时,安拉回答说:‘你的响应和奔波毫无意义,你的朝觐无价值。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : الحجُّ حَجّانِ : حَجٌّ للَّهِ وحَجٌّ للنّاسِ ، فمَنْ حَجَّ للَّهِ كانَ ثَوابُهُ على‏ اللَّهِ الجَنّةَ ، ومَن حَجَّ للنّاسِ كانَ ثَوابُهُ على‏ النّاسِ يَومَ القِيامَةِ .

27. 伊玛目萨迪格说:“朝觐分为两种:一种是为安拉而朝觐,一种是为人而朝觐。至于为安拉而朝觐的人,安拉将用乐园回赐他;至于为人而朝觐的人,让他在后世去向人们索要报酬。”

مالكُ بنُ أنَس : حَجَجْتُ مع الصّادق عليه السلام سَنةً ، فلمّا اسْتَوَتْ بهِ راحِلَتُهُ عِند الإحْرامِ كانَ كُلَّما هَمَّ بالتَّلْبِيَةِ انْقَطعَ الصَّوتُ في حَلْقِهِ ، وكادَ يَخِرَّ مِن راحِلَتِهِ ، فقلتُ : قُلْ يابنَ رسولِ اللَّهِ ، ولابدَّ لكَ مِن أنْ تَقولَ ، فقالَ عليه السلام : يابنَ أبي عامر ، كيفَ أجْسُرُ أنْ أقولَ : لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ ، وأخْشى‏ أنْ يَقولَ‏عزّ و عجل (لي) : لا لَبَّيْكَ ولا سَعْدَيْكَ ! !

28. 马里克·本·艾奈斯说:“一次我与伊玛目萨迪格一起去朝觐,当我们骑着骆驼来到戒关时,伊玛目萨迪格几次欲念‘应召词’,但每念到一半时又咽了回去。我就对他说,穆圣的后裔啊!念‘应召词’是必须的,你为什么这样呢?他回答说,我没有胆量念诵“主啊!我们响应你的召唤来朝觐了”,我害怕念完后,安拉回答说: “你念的应召词毫无意义。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : إنَّما اُمِروا بالإحْرامِ ليَخْشَعوا قَبلَ دُخولِهِم حَرَمَ اللَّهِ وأمْنَهُ ، ولِئلّا يَلْهوا ويَشْتَغِلوا بشَي‏ءٍ مِن اُمورِ الدُّنيا وزِينتِها ولَذّاتِها ، ويكونوا جادِّينَ فيما هُم فيهِ ، قاصِدينَ نَحْوَهُ ، مُقْبِلينَ علَيهِ بِكُلِّيَّتِهِم .

29. 伊玛目里扎说:“受戒的意义是在未抵达安拉的禁寺前,让朝觐者畏惧安拉,放弃今世的一切事务和享受,虔诚敬意地去完成朝觐,倾向安拉。”

在朝觐途中去世者的回赐

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن ماتَ في طريقِ مَكّةَ ذاهِباً أو جائياً ، أمِنَ مِن الفَزَعِ الأكْبَرِ يَومَ القِيامَةِ .

30. 伊玛目萨迪格说:“在去麦加朝觐,或返回的途中去世的人,将摆脱复生日惊恐的场面。”

عنه عليه السلام : مَن ماتَ مُحْرِماً بَعثَهُ اللَّهُ مُلَبِّياً .

31. 伊玛目迪格说:“受戒后去世的人,安拉在后世复活他,他的口中仍念诵‘回应词’(即:主啊!我们响应你的召唤来了)。”