信仰与归顺


«قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَلكِنْ قُولُوا أَسْلَمْنا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمانُ فِي قُلُوبِكُمْ » .

1. 游牧人们曾说:“我们已信道了。”你说:“你们没有信道,虽然你们可以说:‘我们已归顺了’,但正信还没有入你们的心。”(古兰:49:14)

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : الإيمانُ إقرارٌ وعملٌ ، والإسلامُ إقرارٌ بلا عملٍ.

2.  伊玛目巴基尔说:“信主是口里诚信,身体立行;归顺者是口里诚信,但身体不立行。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ الإيمانَ ما وَقَرَ في القلوبِ ، والإسلامَ ما علَيهِ المَناكِحُ والمَوارِيثُ وحَقْنُ الدِّماءِ .

3. 伊玛目萨迪格说:“信主是心里坚信;归顺指根据伊斯兰教规定可以婚配、继承,并受到保护。”

    信主的实质

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ليسَ الإيمانُ بالتَّحَلّي ولا بالَّتمَنّي ، ولكنَّ الإيمانَ ما خَلَصَ في القلبِ وصَدّقَهُ الأعمالُ .

4. 穆圣(求主赐福)说:“信主不是花言巧语,不是妄想,而是内心坚信,身体立行。”

عنه صلى الله عليه وآله : الإيمانُ مَعرِفةٌ بالقلبِ ، وقَولٌ باللِّسانِ ، وعَملٌ بالأرْكانِ .

5. 穆圣(求主赐福)说:“信主是内心坚信,口里诚信,身体立行。”

عنه صلى الله عليه وآله : الإيمانُ ، الصَّبرُ والسَّماحةُ .

6. 穆圣(求主赐福)说:“信主就要坚忍、宽容。”

عنه صلى الله عليه وآله : إنّ لكلّ شي‏ءٍ حقيقةً ، وما بلَغَ عبدٌ حقيقةَ الإيمانِ حتّى‏ يَعلَمَ أنّ ما أصابَهُ لَم يكُنْ لِيُخْطِئَهُ وما أخْطأهُ لم يَكُن لِيُصيبَهُ .

7. 穆圣(求主赐福)说:“每件事都有其实质,信主的实质是坚信自己能得到的必然会得到,自己得不到的必然得不到。”

عنه صلى الله عليه وآله : لا يحِقُّ العَبد حَقيقَة الإيمان حَتّى‏ يغضبَ للَّهِ‏ِ ويرضى للَّهِ‏ِ ، فإذا فَعَلَ ذلِكَ فَقَد استَحقّ حقيقةَ الإيمانِ.

8. 穆圣(求主赐福)说:“信主的实质就是为安拉而怒,为安拉而喜,谁这样做了,谁已达到了信主的真谛。”

عنه صلى الله عليه وآله : لا يُؤمِنُ عبدٌ حتّى‏ يُحِبَّ للنّاسِ ما يُحبُّ لِنفسهِ مِن الخَيرِ .

9. 穆圣(求主赐福)说:“但凡信主者,必爱人如爱己。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الإيمانُ إخلاصُ العملِ .

10. 伊玛目阿里说:“信主就是要虔诚地为主道奋斗。”

عنه عليه السلام : الإيمانُ صَبرٌ في البَلاءِ ، وشُكْرٌ في الرَّخاءِ .

11. 伊玛目阿里说:“信主就是遇到患难坚忍不拔,身居富贵赞主报恩。”

عنه عليه السلام : رأسُ الإيمانِ الصِّدقُ .

12. 伊玛目阿里说:“信主的关键是诚实。”

عنه عليه السلام : لا يَصْدُقُ إيمانُ عبدٍ حتّى‏ يَكونَ بما في يَدِ اللَّهِ سبحانه أوْثَقَ مِنه بما في يَدِهِ .

13. 伊玛目阿里说:“真正的信主是坚信在安拉那里的比自己拥有的多得多。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ مِن حقيقةِ الإيمانِ أنْ تُؤْثِرَ الحقَّ وإنْ ضَرَّكَ على‏ الباطلِ وإنْ نَفَعَكَ .

14. 伊玛目萨迪格说:“信主就是敢于捍卫真理,即便受到伤害;反对虚妄,即使它对你有利。”

       信与行
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : الإيمانُ والعملُ أخَوانِ شَريكانِ في قَرَنٍ ، لا يَقْبلُ اللَّهُ أحدَهُما إلّا بصاحبِهِ .

15. 穆圣(求主赐福)说:“信与行是一对孪生兄弟,缺少一个都不被安拉接纳。”

عنه‏صلى الله عليه وآله: لُعِنَتِ المُرْجِئةُ على‏ لِسانِ سَبعينَ نَبيّاً ، الّذينَ يقولونَ: الإيمانُ قَولٌ بلا عملٍ .

16. 穆圣(求主赐福)说:“七十位先知诅咒‘麦尔吉’人,因为他们说:‘信不需要行’。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لو كانَ الإيمانُ كلاماً لم يَنْزِلْ فيهِ صَومٌ ولا صلاةٌ ولا حلالٌ ولا حرامٌ .

17. 伊玛目阿里说:“如果信主只表现在言语方面,安拉就不会命令人们把斋、礼拜,也不会制定合法与非法。”

       信主与犯罪

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا يُخرِجُ المؤمنَ من إيمانِهِ ذَنبٌ ، كَما لا يُخرِجُ الكافِرَ مِن كُفرِهِ إحسانٌ .

18. 穆圣(求主赐福)说:“信主者犯罪,其信仰仍存,逆主者即使行善,也不能消除其悖逆。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن قالَ : «لا إله إلّا اللَّهُ» مُخْلِصاً دَخلَ الجنّةَ . قِيلَ : وما إخلاصُها ؟ قالَ : أنْ تَحْجِزَهُ عَن مَحارِمِ اللَّهِ .

19. 穆圣(求主赐福)说:“谁虔诚敬意地说:‘除安拉之外,绝无主宰’,谁就能进入乐园。”有人问:“何为虔诚敬意?”穆圣(求主赐福)回答说:“远离安拉所禁止的。”

عنه صلى الله عليه وآله : لا تَزالُ لا إله إلّا اللَّهُ تَنْفَعُ مَن قالَها حتّى‏ يَسْتَخِفَّ بها ، والاسْتِخْفافُ بِحَقِّها أنْ يَظْهَرَ العملُ بالمَعاصي فلا يُنْكِروهُ ولا يُغَيِّروهُ .

20. 穆圣(求主赐福)说:“‘除安拉之外,绝无主宰’这句‘清真言’,谁说谁受益,除非他轻视它。怙过不悛就是对‘清真言’的轻视。”

الإمامُ الكاظمُ عليه السلام - وقد سُئلَ عنِ

الكبائرِ : هلْ تُخرِجُ مِن الإيمانِ ؟ - : نَعَم ، وما دُونَ الكبائرِ ، قالَ رسولُ اللَّهِ صلى الله[][] عليه وآله : لا يَزْني الزّاني وهُو مؤمنٌ ، ولا يَسْرِقُ السّارقُ وهُو مؤمنٌ . 21. 有人问伊玛目卡泽目:“犯大罪的人,其信仰还存在吗?”伊玛目回答说:“无论是犯大罪,还是小罪,其信仰都不存在。穆圣(求主赐福)说:‘但凡信士绝不奸淫,但凡信士绝不偷盗。”

     完善信仰

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ثلاثةٌ مَن كُنَّ فيهِ يَسْتَكمِلُ إيمانُهُ : رجُلٌ لا يَخافُ في اللَّهِ لَوْمةَ لائمٍ ، ولا يُرائي بشَي‏ءٍ مِن عَمَلِهِ ، وإذا عَرَضَ علَيهِ أمْرانِ أحدُهُما للدُّنيا والآخَرُ للآخِرَةِ ، اخْتارَ أمرَ الآخِرَةِ على‏ الدُّنيا .

22. 穆圣(求主赐福)说:“有三件事能使信仰完美,即:为主道而不害怕别人的责备与谩骂;无论做什么不沽名钓誉;当遇到今世和后世两件事时,他选择后世那件事。”

عنه صلى الله عليه وآله : لا يَسْتَكمِلُ عبدٌ الإيمانَ حتّى‏ يُحِبَّ لأخيهِ ما يُحِبُّ لِنَفْسِهِ ، وحتّى‏ يَخافَ اللَّهَ في مِزاحِهِ[][] وجِدِّهِ .

23. 穆圣(求主赐福)说:“一个人的信仰不完美,除非他爱人如爱己,除非他时常畏惧安拉,即使是在嬉戏的时候。”

عنه صلى الله عليه وآله : لا يُكْمِلُ عبدٌ الإيمانَ باللَّهِ حتّى‏ يكونَ فيه خَمْسُ خِصالٍ : التّوكّلُ على‏ اللَّهِ ، والتّفْويضُ إلى‏ اللَّهِ ، والتَّسْليمُ لأمرِ اللَّهِ ، والرِّضا بِقَضاءِ اللَّهِ ، والصّبرُ على‏ بَلاءِ اللَّهِ . إنّه مَن أحَبَّ في اللَّهِ ، وأبْغَضَ في اللَّهِ ، وأعطى‏ للَّهِ ، ومَنعَ للَّهِ ، فَقدِ اسْتَكْمَلَ الإيمانَ .

24. 穆圣(求主赐福)说:“一个人的信仰不完美,除非他具备五大品德:依托安拉、把一切事情交给安拉、服从安拉的命令、满意安拉的前定、遭遇患难时坚忍。谁为主而喜,为主而怒,为主而施舍,为主而阻止,谁的信仰已完美了。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أكْمَلُكُم إيماناً أحْسَنُكُم خُلقاً .

25. 伊玛目阿里说:“你们中信仰最完美的人是道德最高尚的人。”

عنه عليه السلام : ثلاثٌ مَن كُنَّ فيهِ كَمُلَ إيمانُهُ : العقلُ ، والحِلْمُ ، والعِلمُ.

26. 伊玛目阿里说:“谁有三大美德,谁的信仰完美:理智、宽容、知识。”

عنه عليه السلام : لا يَكْمُلُ إيمانُ عبدٍ حتّى‏ يُحِبَّ مَن أحَبَّهُ اللَّهُ سبحانه ، ويُبغضَ مَن أبْغَضَهُ اللَّهُ سبحانَهُ .

27. 伊玛目阿里说:“一个人的信仰不完美,除非他喜爱安拉所喜爱的,愤怒安拉所恼怒的。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لا يَسْتَكمِلُ عبدٌ حقيقةَ الإيمانِ حتّى‏ تكونَ فيه خِصالٌ ثلاثٌ : الفِقهُ في الدِّينِ ، وحُسْنُ التَّقديرِ في المَعيشةِ ، والصَّبرُ على‏ الرَّزايا

28. 伊玛目萨迪格说:“一个人的信仰不完美,除非他做到三件事:深研宗教、计划生活、患难时坚忍不拔。”

     增加信仰

» وَإِذا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آياتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً «.

29. “当记念真主的时候,他们内心感觉恐惧;当宣读真主的迹象的时候,那些迹象增加了他们信仰,他们只信任他们的主。”(古兰:8:2)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إنّ الإيمانَ يَبْدو لُمْظَةً بَيْضَاءَ في القلبِ ، فكلَّما ازْدادَ الإيمانُ عِظَماً ازْدادَ البَياضُ ، فإذا اسْتُكْمِلَ الإيمانُ ابْيَضَّ القلبُ كُلُّهُ .

30. 伊玛目阿里说:“信仰是心灵中的白点,每当信仰增加,白点也随之扩大,当一个人的信仰完美时,他的心灵也洁白发亮。”

     信仰的等级

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أفضلُ الإيمانِ أنْ تَعلمَ أنّ اللَّهَ معكَ حَيثُ ما كُنتَ .

31. 穆圣(求主赐福)说:“最完美的信仰就是你无论身处何处都觉得安拉与你同在。”

عنه صلى الله عليه وآله : أفضلُ الإيمانِ الصّبرُ والسَّماحَةُ .

32. 穆圣(求主赐福)说:“最完美的信仰是坚忍和宽容。”

عنه صلى الله عليه وآله : الإيمانُ بِضْعٌ وسَبعونَ شُعْبَةً ، فأفْضَلُها قَولُ لا إله إلّا اللَّهُ ، وأدْناها إماطَةُ الأذى‏ عَنِ الطَّريقِ ، والحَياءُ شُعْبَةٌ مِن الإيمانِ .

33. 穆圣(求主赐福)说:“信仰有七十多个分支,最大的分支是说:‘除安拉之外,绝无主宰’,最小的分支是拾取道路上的障碍物,知耻是信仰的一个分支。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أفضلُ الإيمانِ حُسنُ الإيقانِ .

34. 伊玛目阿里说:“最完美的信仰是对安拉的坚信。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ‏الإيمانَ عَشْرُ دَرَجاتٍ بِمَنزِلَةِ السُلَّمِ ، يُصْعَدُ مِنهُ مِرْقاةً بَعدَ مِرْقاةٍ ، فلا يَقُولَنَّ صاحبُ الاثنَينِ لِصاحِبِ الواحدِ : لَستَ على‏ شَي‏ءٍ ، حتّى‏ يَنْتهيَ إلى‏ العاشِرِ . فلا تُسْقِطْ مَن هُو دُونَكَ فيُسْقِطَكَ مَن هُو فَوقَكَ ، وإذا رأيتَ مَن هُو أسْفَلُ مِنكَ بدرجةٍ فارْفَعْهُ إليكَ برِفْقٍ ، ولا تَحْمِلَنَّ علَيهِ ما لا يُطيقُ فَتَكْسِرَهُ ، فإنّ مَن كَسَرَ مؤمناً فعلَيهِ جَبْرُهُ .

35. 伊玛目萨迪格说:“信仰犹如梯子,有十个阶梯,只有攀越这个十阶梯的人,其信仰才完美。所以,站在上面阶梯的人,不要对站在下面阶梯的人说,你的信仰微不足道。而是要用仁慈之心提升他,不要责成他做力所不及的事,以免他被折断,谁让信士折断,谁当担负责任。”

عنه عليه السلام : إنّ اللَّهَ‏عزّ و عجل وَضعَ الإيمانَ على‏ سَبْعةِ أسْهُمٍ : على‏ البِرِّ والصِّدقِ واليقينِ والرِّضا والوَفاءِ والعِلمِ والحِلمِ .

36. 伊玛目萨迪格说:“安拉将信仰分为七部分:行善、诚实、坚信、满意安拉的前定、守信、知识、宽容。”

     信仰要素

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : الإيمانُ في عَشرَةٍ : المعرفةُ ، والطّاعةُ ، والعِلمُ، والعَملُ ، والوَرَعُ ، والاجتِهادُ ، والصَّبرُ ، واليقينُ ، والرِّضا ، والتَّسْليمُ ، فأيَّها فَقدَ صاحِبُهُ بَطَلَ نِظامُهُ .

37. 穆圣(求主赐福)说:“信仰有十大要素:认主、顺主、知识、立行、贞洁、奋斗、坚忍、坚定、满意安拉的前定、服从安拉的命令。这十大要素缺少一个,信仰的大厦就坍塌。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الإيمانُ على‏ أربَعةِ أرْكانٍ: التَّوكُّلُ[][] على‏ اللَّهِ، والتَّفْويضُ إلى‏ اللَّهِ ، والتَّسْليمُ لأمرِ اللَّهِ ، والرِّضا بِقَضاءِ اللَّهِ .

38. 伊玛目阿里说:“信仰有四大要素:依托安拉、把一切事情交给安拉、服从安拉的一切命令、满意安拉的一切前定。”

عنه عليه السلام : حُسْنُ العَفافِ والرِّضا بالكَفافِ مِن دعائمِ الإيمانِ .

39. 伊玛目阿里说:“贞洁、满意前定属于信仰的基础。”

     信仰之链

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أوْثَقُ عُرى‏ الإيمانِ : الوَلايةُ في اللَّهِ، والحُبُّ في اللَّهِ ، والبُغْضُ في اللَّهِ .

40. 穆圣(求主赐福)说:“信仰犹如一条链子,最坚固的环节是服从安拉、为安拉而喜、为安拉而怒。”

عنه صلى الله عليه وآله : أوثَقُ العُرى‏ كَلِمُةُ التَّقوى‏ .

41. 穆圣(求主赐福)说:“在信仰的链子中,最坚固的环节是虔诚。”

     坚定的信仰

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : فمِنَ الإيمانِ ما يكونُ ثابتاً مُسْتَقِرّاً في القلوبِ، ومِنهُ ما يكونُ عَوارِيَ بَينَ القلوبِ والصُّدوِر ، إلى‏ أجلٍ معلومٍ.

42. 伊玛目阿里说:“有些人的信仰在心中根深蒂固,有些人的信仰在心与胸之间摇摆不定。”

     信仰坚定的因素

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - وقد سُئلَ عمّا يُثَبِّتُ الإيمانَ في العبدِ - : الّذي يُثَبّتُهُ فيهِ الوَرَعُ ، والّذي يُخْرِجُهُ مِنهُ الطَّمَعُ .

43. 有人问伊玛目萨迪格:“促使信仰坚定的因素是什么?”伊玛目萨迪格回答说:“虔诚使人信仰坚定,贪婪令人信仰松懈。”

عنه عليه السلام : لا يَثْبُتُ لَه الإيمانُ إلّا بالعَمَلِ ، والعَمَلُ مِنهُ

44. 伊玛目萨迪说:“信仰只有用善举巩固,因为善举属于信仰的一部分。”

     信仰的滋味

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ثلاثٌ مَن كُنَّ فيه ذاقَ طَعْمَ الإيمانِ : مَن كانَ لا شي‏ءَ أحبُّ إلَيهِ مِن اللَّهِ ورسولِهِ ، ومن كان لَأنْ يُحرقَ بالنّار أحبَّ إليهِ مِن أنْ يَرْتَدَّ عن دِينِهِ ، ومن كانَ يُحبُّ للَّهِ ويُبغضُ للَّهِ .

45. 穆圣(求主赐福)说:“谁有三大美德,谁就能尝试信仰的滋味,这三大美德是:热爱安拉及其使者胜于一切;宁愿遭受火刑,也不愿背叛自己的宗教;喜怒哀乐只为安拉。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا يجِدُ عبدٌ طعمَ الإيمانِ حتّى‏ يترُكَ الكذبَ هَزْلَهُ وجِدَّهُ .

46. 伊玛目阿里说:“只有远离谎言——哪怕是开玩笑,才能尝试信仰的滋味。”

عنه عليه السلام : لايَجدُ عَبدٌ طعمَ الإيمانِ حتّى يَعلمَ أنَّ ما أصابَهُ لم يكُن لِيُخطِئَهُ ، وَأنَّ ما أخطأهُ لم يكُن ليُصيبَهُ ، وَأنَّ الضّارَّ النّافِعَ هوَ اللَّهُ‏عزّ و عجل .

47. 伊玛目阿里说:“一个人绝不能尝试信仰的滋味,除非他坚信:自己将得到的必然得到,自己得不到的必然得不到,一切利弊皆由安拉定夺。”

عنه عليه السلام : لا يذوقُ المَرءُ من حَقيقةِ الإيمانِ حتّى‏ يكونَ فيهِ ثلاثُ خصالٍ : الفقهُ في الدِّينِ ، والصّبرُ على المَصائبِ ، وحُسْنُ التّقديرِ في المَعاشِ .

48. 伊玛目阿里说:“谁也尝试不到正信的滋味,除非他有三大品德:深研宗教、患难中坚忍、生活中善于计划。”

     尝不到信仰滋味的人

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن كان أكثرُ همّهِ نيلَ الشّهَواتِ نُزِعَ مِن قلبهِ حلاوةُ الإيمانِ .

49. 穆圣(求主赐福)说:“私心过重的人尝试不到信仰的甜美。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : حرامٌ على قلوبِكُم أنْ تعرِفَ حَلاوةَ الإيمانِ حتّى‏ تَزهَدَ في الدّنيا .

50. 伊玛目萨迪格:“贪婪今世享受的人尝试不到信仰的甜美。”

     摧毁信仰的因素

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أدنى‏ الكفرِ أنْ يَسمعَ الرّجُلُ مِن أخيهِ الكَلِمَةَ فيَحْفَظَها علَيهِ يُريدُ أنْ يَفْضَحَهُ بها ، اُولئكَ لا خَلاقَ لَهُم .

51. 穆圣(求主赐福)说:“最微小的逆主就是一个人听到自己教友的坏话便藏在内心,以便伺机攻击、侮辱。这种人是没有品德之辈。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : قَد يَخْرُجُ [العبدُ] مِن الإيمانِ[][] بخَمْسِ جِهاتٍ مِن الفعلِ كُلُّها مُتَشابِهاتٌ مَعروفاتٌ : الكفرُ ، والشِّركُ ، والضّلالُ ، والفِسقُ ، ورُكوبُ الكبائرِ .

52. 伊玛目萨迪格说:“谁具备五大劣德,谁的信仰已丢失,这五大劣德彼此相似,尽人皆知,它们是:悖逆安拉、举伴安拉、迷误、作恶、犯大罪。”

     与信仰不相容的事项

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : خَصْلتانِ لا تَجتَمِعانِ في مؤمنٍ : البُخلُ ، وسُوءُ الظَّنِّ بالرِّزقِ .

53. 穆圣(求主赐福)说:“两大劣德在信士身上不相容:吝啬和对(安拉赐予)给养的猜疑。”

عنه صلى الله عليه وآله : خُلُقان لا يَجتَمِعانِ في مؤمنٍ : الشُّحُّ ، وسُوءُ الخُلقِ .

54. 物圣说:“两大劣德在信士身上不相容:伤害他人、道德败坏。”

عنه‏صلى الله عليه وآله : يُطبَعُ المؤمنُ على‏ كلِّ خَصلةٍ ولا يُطبَعُ على‏ الكذبِ ولا على‏ الخِيانةِ .

55. 穆圣(求主赐福)说:“除谎言和背信之外,无论什么德性信士都可具备。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ستّةٌ لا تكونُ في مؤمنٍ : العُسرُ ،[][] والنَّكَدُ ، والحَسدُ ، واللَّجاجةُ ، والكِذْبُ ، والبَغْيُ .

56. 伊玛目萨迪格说:“信士不该有六种劣德:刻薄、悲观、嫉妒、顽固、欺骗、不义。”

     信士的伟大

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنَّ اللَّهَ جلّ ثَناؤهُ يقولُ : وعِزَّتي وجَلالي ، ما خَلَقتُ مِن خَلْقي خَلْقاً أحَبَّ إلَيَّ مِن عَبديَ المؤمنِ .

57. 穆圣(求主赐福)说:“安拉说:‘以我的尊严起誓,在我的芸芸众生中,我最喜爱的是信仰我的仆人。’”

عنه صلى الله عليه وآله : المؤمنُ أكْرَمُ على‏ اللَّهِ مِن ملائكتِهِ المُقَرَّبينَ .

58. 穆圣(求主赐福)说:“在安拉那里,信士比最临近的天使更受喜爱。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : المؤمنُ أعظمُ حُرمَةً مِن الكعبةِ .

59. 伊玛目萨迪格:“信士的尊贵超过天房。”

     信士本是同根生

رسول اللَّه‏صلى الله عليه وآله: مَثَلُ المُؤمِنينَ في تَوادِّهِمْ وَتَعاطُفِهِمْ وَتَراحُمِهِمْ مَثَلُ الجَسدِ ؛ إذا اشتكى‏ مِنهُ عُضوٌ[][] تَداعى‏ سائرُ الجَسَدِ بالسَّهَرِ والحُمّى‏ .

60. 穆圣(求主赐福)说:“信士应相互友爱,因为信士就像一个身体,其中一个肢体疼痛,其它肢体也不得安宁。”

عنه صلى الله عليه وآله : المؤمنونَ تَتَكافَأُ دِماؤهُم ، وهُم يَدٌ على‏ مَن سِواهُم، ويَسعى‏ بذِمَّتِهم أدْناهُم .

61. 穆圣(求主赐福)说:“信士的鲜血是平等的,信士互为手足。”

     谁是信士

«إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آياتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلَى‏ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ * الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمّا رَزَقْناهُمْ يُنْفِقُونَ * أُولئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ[][] وَرِزْقٌ كَرِيمٌ» .

62. “只有这等人是信士:当记念真主的时候,他们内心感觉恐惧;当宣读真主的迹象的时候,那些迹象增加了他们信仰,他们只信任他们的主;他们谨守拜功,并分舍我所赐予他们的财物。这等人确是信士,他们将来在主那里得享受许多品级、饶恕和优厚的给养。”(古兰:8:2-4)另参见9:71;12:106;23:1-11;28:52-55;32:15-19;42:35-39;48:29;98:5、7-8。

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : المؤمنُ هَيِّنٌ لَيِّنٌ ، حتّى‏ تَخالَهُ مِن اللِّينِ أحمقَ .

63. 穆圣(求主赐福)说:“信士性情温和,甚至有时会被认为是傻子。”

عنه صلى الله عليه وآله : المؤمنُ مَن آمَنَهُ النّاسُ على‏ دِمائهِم وأموالِهم .

64. 穆圣(求主赐福)说:“信士绝不伤害他人,绝不掠夺他人的财产。”

عنه صلى الله عليه وآله : المؤمنُ الّذي نفسُهُ مِنهُ في عَناءٍ ، والنّاسُ في راحةٍ .

65. 穆圣(求主赐福)说:“信士劳其筋骨,为民谋福。”

عنه صلى الله عليه وآله : المؤمن يَبدأ بالسَّلامِ ، والمنافقُ يقولُ : حتّى‏ يُبْدأَ بي !

66. 穆圣(求主赐福)说:“信士一见面就道‘色兰’,要求别人首先问安的人是伪信士。”

عنه صلى الله عليه وآله : المؤمنُ يألَفُ ويُؤلَفُ ، ولا خيرَ فيمَن لا يألَفُ ولا يُؤلَفُ ،وخيرُ النّاسِ أنفَعهُمْ للنّاسِ .

67. 穆圣(求主赐福)说:“信士互相友爱,没有友爱的人没有幸福,最优秀的人是对人类最有用的人。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن سَرَّتْهُ حَسَنتُهُ وساءَتْهُ سَيّئتُهُ فهُو مؤمنٌ .

68. 穆圣(求主赐福)说:“但凡信士,行善则乐,犯错则愁。”

عنه صلى الله عليه وآله - يَصِفُ المؤمنَ - : لطيفُ الحَرَكاتِ، حُلْوُ المُشاهَدةِ... يَطلُبُ مِن الاُمورِ أعلاها ، ومِن الأخلاقِ أسْناها ... لا يَحيفُ على‏ مَن يُبغِضُ ، ولا يأثَمُ فيمَن يُحِبُّ ... قليلُ المؤونةِ ، كثير المَعونةِ ... يُحسِنُ في عملِهِ كأنّهُ ناظرٌ إلَيهِ ، غَضُّ الطَّرْفِ ، سَخِيُّ الكَفِّ ، لا يَرُدُّ سائلاً ... يَزِنُ كلامَهُ ، ويُخْرِسُ لسانَهُ ... لا يَقبَلُ الباطلَ مِن صديقِهِ ، ولا يَرُدُّ الحقَّ على‏ عدوِّهِ ، ولا يَتعلّمُ إلّا لِيَعْلمَ ، ولا يَعلمُ[][] إلّا لِيَعْملَ ... إن سلَكَ مَع أهلِ الدُّنيا كانَ أكيَسَهُم ، وإنْ سَلكَ مَع أهلِ الآخرةِ كانَ أورَعَهُم .

69. 穆圣(求主赐福)描述信士说:“信士举止优雅庄重,与他交往是幸福……。信士品德高尚,做事追求更好,不会因为你是他的敌人而对你不义,也不会因为你是他的朋友而作恶……。信士生活简朴节约,对人乐善好施……。信士每做一件事都精益求精,好像自己是监督者;信士眼不视邪,手不吝啬, 从不拒绝乞丐的乞求……。信士言语庄重,不信口开河;在真理面前,信士不分敌我;信士学为知,知为用;信士与贪婪今生者相处高瞻远谋,与修士们为友敬畏虔诚。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : المؤمنُ بِشْرُهُ في وجهِهِ ، وحُزنُهُ في قلبِهِ ، أوسَعُ شَي‏ءٍ صَدْراً ، وأذَلُّ شَي‏ءٍ نَفْساً ، يَكْرَهُ الرِّفْعةَ ، ويَشْنَأُ السُّمْعةَ ، طويلٌ غمُّهُ ، بَعيدٌ هَمُّهُ ، كثيرٌ صَمتُهُ ، مَشغولٌ وقتُهُ ، شَكورٌ ، صَبورٌ ، مَغمورٌ بفِكرَتِهِ ، ضَنينٌ بخَلّتِهِ ، سَهلُ الخَليقةِ ، لَيِّنُ العَرِيكةِ ، نَفسُهُ[][] أصْلَبُ مِن الصَّلْدِ ، وهُو أذَلُّ مِن العبدِ .

70. 伊玛目阿里说:“信士的脸上常带微笑,但内心常常为民而忧,信士心胸宽阔,克制私欲;信士不傲慢,不求名利,为自己的罪恶而悲伤,理想远大,沉默少语,珍惜时光,知恩图报,坚忍不拔,善于思考,忠于朋友,性情温和,意志坚强,为人谦虚。

عنه عليه السلام : المؤمنُ شاكرٌ في السَّرّاءِ ، صابرٌ في البلاءِ ، خائفٌ في الرَّخاءِ .

71. 伊玛目阿里说:“信士在安逸时感赞安拉,在患难时坚忍不拔,在富裕时虔诚敬畏。”

عنه عليه السلام : المؤمنُ غِرٌّ كريمٌ ، مأمونٌ على‏ نفسِهِ ، حَذِرٌ مَحزونٌ .

72. 伊玛目阿里说:“信士忠诚朴实,高贵可敬,克已奉公,虔诚畏惧。”

عنه عليه السلام : المؤمن مَن طَهّرَ قلبَهُ مِن الدَّنِيَّةِ .

73. 伊玛目阿里说:“信士的心灵纯洁不染。”

عنه عليه السلام : المؤمنُ مَن وَقى‏ دِينَهُ بدُنياهُ ، والفاجرُ مَن وقى‏ دُنياهُ بدِينِهِ .

74. 伊玛目阿里说:“信士用今世保护自己的信仰,恶人用信仰保护今世。”

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : المؤمنُ يَصمُتُ لِيَسْلَمَ ، ويَنْطِقُ لِيَغْنَمَ .

75. 伊玛目宰努阿比迪说:“信士沉默为了保身,说话为了取益。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : المؤمنُ حَسَنُ المَعونةِ ، خفيفُ المَؤونةِ ، جَيّدُ التّدبيرِ لِمَعيشتِهِ ، لا يُلْسَعُ مِن جُحْرٍ مرّتينِ .

76. 伊玛目萨迪格说:“信士对人乐善好施,对己简朴节约,对生活善于计划,若犯错,绝不重蹈覆辙。”

عنه عليه السلام : المؤمنُ لَه قوّةٌ في دِينٍ ، وحَزْمٌ في لِينٍ ، وإيمانٌ في يقينٍ ، وحِرْصٌ في فِقهٍ ، ونَشاطٌ في هُدىً ... وصَلاةٌ في شُغلٍ .

77. 伊玛目萨迪格说:“信士信仰坚定,语言温和,精通教法,勤奋努力,勤于拜功。“

عنه عليه السلام : المؤمنُ مَن طابَ مَكْسبُهُ ، وحَسُنتْ خَليقَتُه ، وصَحَّتْ سَريرَتُهُ ، وأنْفقَ الفَضلَ مِن مالِهِ ، وأمْسكَ الفَضلَ مِن كلامِهِ .

78. 伊玛目萨迪格说:“信士取之于道,品德高尚,心灵纯洁,乐善好施,缄默少语。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : لا يكونُ المؤمنُ مؤمناً حتّى‏ تكونَ فيه[][] ثلاثُ خِصالٍ : سُنّةٌ مِن ربِّهِ ، وسُنّةٌ مِن نبيِّهِ صلى الله عليه وآله ، وسنّةٌ مِن وليِّهِ عليه السلام ؛ فأمّا السُّنَّةٌ مِن ربّهِ فكِتْمانُ السِّرِّ ، وأمّا السُّنَّةُ مِن نبيِّه صلى الله عليه وآله فمُداراةُ النّاسِ ، وأمّا السُّنَّةُ مِن وليِّهِ عليه السلام فالصَّبرُ في البَأْساءِ والضَّرّاءِ .

79. 伊玛目里扎说:“信士必须遵循三条道路:安拉之道、穆圣(求主赐福)之道和伊玛目之道。安拉之道是保守秘密,穆圣(求主赐福)之道是关爱人类,伊玛目之道是在患难时坚忍。”

     信士的坚强

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : المؤمنُ أصْلَبُ مِن الجَبلِ ، الجَبلُ يُسْتَقَلُّ مِنه ، والمؤمنُ لا يُسْتَقَلُّ مِن دِينِه شَي‏ءٌ .

80. 伊玛目巴基尔说:“信士坚若泰山,泰山虽大但能移走,而信士的信仰坚定不移。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ المؤمنَ أشدُّ مِن زُبَرِ الحديدِ ،[][] إنّ زُبرَ الحديدِ إذا دَخلَ النّار تَغيّرَ ، وإنّ المؤمنَ لو قُتِلَ ثُمّ نُشِرَ ثُمّ قُتِلَ لم يَتغيّرْ قلبُهُ .

81. 伊玛目萨迪格说:“信士的意志坚如钢铁,钢铁虽坚,但被火熔化,而信士即使头颅落地,信仰也没有丝毫动摇。”

     万物为信士而低头

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ المؤمنَ مَن يخافُهُ كلُّ شي‏ءٍ ، وذلكَ أنّهُ عزيزٌ في دِينِ اللَّهِ ، ولا يَخافُ مِن شي‏ءٍ ، وهُو علَامةُ كلِّ مؤمنٍ .

82. 伊玛目萨迪格说:“在信士面前,万物皆低头,因为信士信仰安拉,坚定不移。除安拉外不畏惧任何物,这就是信士的标志。”

عنه عليه السلام : إنّ المؤمنَ يَخشَعُ لَه كلُّ شي‏ءٍ حتّى‏ هَوامُّ الأرضِ وسِباعُها وطيرُ السّماءِ .

83. 伊玛目萨迪格说:“万物皆为信士而低头,天上的飞禽,地上的昆虫走兽无不向信士屈服。”

     真正的信士凤毛麟角

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : ولَم يُخْلِ أرضَهُ مِن عالمٍ بما يَحتاجُ الخَليقةُ إليهِ ومُتَعلِّمٍ على‏ سبيلِ نجاةٍ ، اُولئكَ هُمُ الأقلُّونَ[][] عَدَداً ، وقد بَيّنَ اللَّهُ ذلكَ مِن اُمَمِ الأنبياءِ ، وجَعلَهُم مثَلاً لِمَن تأخّرَ ، مثلُ قولهِ في قومِ نوحٍ : «ومَا آمَنَ مَعَهُ إلّا قَلِيلٌ » .

84. 伊玛目阿里说:“只要大地存在一天,大地上就有人们需求的学者,和为拯救人类而求知的人,但他们犹如凤毛麟角,安拉把他们列入了万圣的行列,他们是人类的楷模。他们正如《古兰经》针对努哈的民族所说:‘只有少数人同他一起信道。’”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : المؤمنةُ أعَزُّ مِن المؤمنِ ، والمؤمنُ أعَزُّ مِن الكبريتِ الأحمرِ ، فمَن رأى‏ منكُمُ الكبريتَ الأحمرَ ؟!

85. 伊玛目萨迪格说:“虔诚的女信士比虔诚的男信士少,而虔诚的男信士比点金石还罕见,你们中有人见过点金石吗?”

     信士的标志

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : عَلاماتُ المؤمنِ خَمسٌ : الوَرعُ في الخَلوةِ ، والصَّدقةُ في القِلّةِ ، والصَّبرُ عند المصيبةِ ، والحِلْمُ عند الغضبِ ، والصِّدقُ عند الخوفِ .

86. 伊玛目宰努阿比迪说:“信士有五大标志:在单独时虔诚敬主,在贫穷时施舍,在患难时坚忍,在愤怒时宽容,受到威胁仍坚持真理。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - وقد سُئلَ : بأيِّ شي‏ءٍ يَعلَمُ المؤمنُ بأنّهُ مؤمنٌ ؟ - : بالتَّسْليمِ للَّهِ والرِّضا فيما وَردَ علَيهِ مِن سُرورٍ أو سُخْطٍ .

87. 有人问伊玛目萨迪格,信士的标志是什么?他回答说:“信士的标志是:绝对顺从安拉,对安拉赐予的无论是悲还是乐都心怀满意。”

     最优秀的信士

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أفضلُ المؤمنينَ أفضلُهُم تَقْدِمَةً مِن نفسِهِ وأهلِهِ ومالِهِ .

88. 伊玛目阿里说:“最优秀的信士是为保护自身、家人和财产而奋斗的人。”

عنه عليه السلام : أفضلُ المؤمنينَ إيماناً مَن كانَ للَّهِ أخْذُهُ وعَطاهُ وسَخطُهُ ورِضاهُ .

89. 伊玛目阿里说:“最优秀的信士是喜怒哀乐都为了安拉。”

     未见穆圣而坚信者

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ليسَ إيمانُ مَن رآني بعَجَبٍ ولكنّ العَجبَ كلَّ العَجبِ[][] لِقومٍ رأَوا أوْراقاً فيها سَوادٌ فآمَنوا بهِ أوّلِهِ وآخِرهِ .

90. 穆圣(求主赐福)说:“见到我而信仰的人并不惊奇,最称奇的是那些没有见过我,只看见书本记载就自始至终坚信我的人。”

عنه صلى الله عليه وآله : متى‏ ألْقى‏ إخْواني ؟! قالوا : ألَسْنا إخْوانَكَ ؟ قالَ : بلْ أنتُم أصْحابي ، وإخْواني الّذينَ آمَنوا بِي ولَم يَرَوني ، أنا إلَيهِم بالأشْواقِ .

91. 穆圣(求主赐福)问他的众门徒:“我什么时候能见到我的兄弟们?”众门徒回答说:“难道我们不是你的兄弟吗?”穆圣(求主赐福)回答说:“你们是我的门徒,我的兄弟是那些没有见过我而信仰我的人们,我渴望他们。”