论拜功‏


«حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَالصَّلاةِ الوُسْطَى‏ وَقُومُوا لِلّهِ قانِتِينَ» .‏

1. “你们当谨守许多拜功,和最贵的拜功,你们当为真主而顺服地立正。”(古兰:2:238)

«فَإذا قَضَيْتُمُ الصَّلاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِياماً وَقُعُوداً وَعَلَى‏ جُنُوْبِكُمْ فَإذا اطْمَأنَنْتُمْ فَأقِيْمُوا الصَّلاةَ إنَّ الصَّلاةَ كانَتْ عَلَى المُؤْمِنِينَ كِتاباً مَوْقُوْتاً»‏

2. “当你们完成拜功的时候,你们当站着、坐着、躺着记念真主。当你们安宁的时候,你们当谨守拜功。拜功对于信士,确是定时的义务。”(古兰:4:103)

«رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنا وَتَقَبَّلْ دُعاءِ» .‏

3.“我的主啊!求你使我和一部分后裔谨守拜功。我们的主啊!求你接纳我的祈祷。”(古兰:14:40)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لِكُلِّ شَي‏ءٍ وَجهٌ ، ووَجهُ دِينِكُمُ الصَّلاةُ[][] .‏

4. 穆圣说:“每件事各有荣耀,礼拜是伊斯兰教的荣耀。”

عنه صلى الله عليه وآله : جَعَلَ اللَّهُ جَلَّ ثناؤهُ قُرَّةَ عَينِي في الصَّلاةِ ، وحَبَّبَ إلَيَّ الصَّلاةَ كما حَبَّبَ إلى الجائعِ الطَّعامَ ، وإلى الظَّمآنِ الماءَ ، وإنّ الجائعَ إذا أكَلَ شَبِعَ ، وإنَّ الظَمآنَ إذا شَرِبَ رَوِيَ ، وأنا لا أشبَعُ مِن الصَّلاةِ .‏

5. 穆圣说:“安拉让我从礼拜中得到慰籍,让我渴望礼拜,犹如饥饿的人渴望食物,口渴的人渴望水一样。每个饥饿的人都有吃饱和时候,每个口渴的人都饮足的时候,但我从不厌倦礼拜。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الصَّلاةُ تَستَنزِلُ الرَّحمَةَ .‏

6. 伊玛目阿里说:“礼拜能得到安拉的慈悯。”

عنه عليه السلام : كانَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله لا يُؤثِرُ على الصَّلاةِ عَشاءً ولا غَيرَهُ ، وكانَ إذا دَخَلَ وَقتُهاكأنّهُ لا[][] يَعرِفُ أهلاً ولا حَمِيماً .‏

7. 伊玛目阿里说:“穆圣从来不会因晚餐或其它事延误礼拜,礼拜时间一到,就好像他不认识自己的家人和朋友。”

عنه عليه السلام : الصَّلاةُ قُربانُ كُلِّ تَقِيٍّ .‏

8. 伊玛目阿里说:“礼拜是敬畏者接近安拉的阶梯。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : الصَّلاةُ عَمودُ الدِّينِ ، مَثَلُها كَمَثَلِ عَمودِ الفُسطاطِ ؛ إذا ثَبَتَ العَمودُ يَثبُتُ الأوتادُ والأطنابُ ، وإذا مالَ العَمودُ وانكَسَرَ لَم يَثبُتْ وَتِدٌ ولا طُنُبٌ .‏

9. 伊玛目巴基尔说:“拜功是宗教的支柱,它就像支撑帐篷的柱子,如果柱子坚固,系在上面的绳子,钉在上面的钉子就牢固,又若柱子偏斜或折断,帐篷就坍塌。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : أحَبُّ الأعمالِ إلى اللَّهِ‏عزّ و عجل الصَّلاةُ ، وهي آخِرُ وَصايا الأنبياءِ .‏

10. 伊玛目萨迪格说:“安拉最喜悦的功修是礼拜,礼拜也是万圣的临终叮嘱。”

عنه عليه السلام - لَمّا سُئلَ عن أفضَلِ الأعمالِ وأحَبِّها إلى اللَّهِ[][] - : ما أعلَمُ شَيئاً بعدَ المَعرِفَةِ أفضَلَ مِن هذِهِ الصَّلاةِ ، ألا تَرى‏ أنّ العَبدَ الصالِحَ عيسى‏بنَ مريمَ قالَ : «وَأوْصانِي بِالصَّلاةِ ...» ؟!‏

11. 有人问伊玛目萨迪格:“最优越的善功和安拉最喜悦的善功是什么?”伊玛目萨迪格回答说:“在认识安拉之后,再没有比礼拜更令安拉喜悦的善举了。难道你没听说吗?安拉的善良仆人麦尔嫣之子尔萨说:‘安拉叮嘱我坚守拜功。’”

礼拜的作用

«اتْلُ ما أُوحِيَ إلَيكَ مِنَ الكِتابِ وَأقِمِ الصَّلاةَ إنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى‏ عَنِ الْفَحْشاءِ وَالمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ ما تَصْنَعُونَ» .‏

12. “你应当宣读启示你的经典,你当谨守拜功,拜功的确能防止丑事和罪恶,记念真主确是一件更大的事。真主知道你们的做为。”(古兰:29:45)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن لم تَنهَهُ صلاتُهُ عنِ الفَحشاءِ والمُنكَرِ لَم يَزدَدْ مِنَ اللَّهِ إلّا بُعداً[][] .‏

13. 穆圣说:“如果礼拜的人没有远离丑事和罪恶,这个人将离安拉越来越远。”

عنه صلى الله عليه وآله - في رجُلٍ يُصَلِّي مَعهُ ويَرتَكِبُ الفَواحِشَ - : إنّ‏صلاتَهُ‏تَنهاهُ‏يَوماً ما ،فلَم‏يَلبَث‏أن تابَ .‏

14. 一天,一位做了丑事的人与穆圣一起礼拜,穆圣对人们说:“这个人总有一天会远离丑事的。”没过几天,人们看到那人虔诚地向安拉忏悔自己的罪过。

عنه صلى الله عليه وآله : إنّ عَمودَ الدِّينِ الصَّلاةُ ، وهِي أوَّلُ ما يُنظَرُ فيهِ مِن عَمَلِ ابنِ آدَمَ ، فإن صَحَّت نُظِرَ في عَمَلِهِ ، وإن لَم تَصِحَّ لَم يُنظَرْ في بَقِيَّةِ عَمَلِهِ .‏

15. 穆圣说:“宗教的支柱是礼拜,在后世,人们受到审讯的第一件事就是礼拜,如果拜功被接纳了,其它善功也被接纳,如果拜功没有被接纳,其它善功也将不被接纳。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن أتَى الصَّلاةَ عارِفاًبِحَقِّها غُفِرَ لَهُ .‏

16. 伊玛目阿里说:“谁坚守拜功,并知道礼拜的作用,谁的罪过将被饶恕。”

فاطمةُ الزَّهراءُ عليها السلام : فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاةَ تَنزِيهاً مِن الكِبرِ[][] .‏

17. 法图麦说:“安拉命令人们礼拜是为了让人们远离罪恶。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إنّ أوَّلَ ما يُحاسَبُ بهِ‏العَبدُ الصَّلاةُ ، فإن قُبِلَت قُبِلَ ما سِواها .‏

18. 伊玛目巴基尔说:“仆人(在后世)首先受到清算的是拜功,如果拜被接纳,其余善功才被接纳。”

عنه عليه السلام : الصَّلاةُ تَثبِيتٌ لِلإخلاصِ وتَنزِيهٌ عنِ الكِبرِ .‏

19. 伊玛目巴基尔说:“拜功使人信仰虔诚,拜功使人远离傲慢。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لَو كانَ على‏ بابِ أحَدِكم نَهرٌ فاغتَسَلَ مِنهُ كُلَّ يَومٍ خَمسَ مرّاتٍ هَل كانَ يَبقى‏ على‏ جَسَدِهِ مِن الدَّرَنِ شَي‏ءٌ ؟ إنّما مَثَلُ الصَّلاةِ مَثَلُ النَّهرِ الذي يُنقِي ، كُلَّما صَلّى‏ صلاةً كان كَفَّارَةً لِذُنوبِهِ إلّا ذنبٌ أخرَجَهُ مِن الإيمانِ مُقيمٌ علَيهِ[][] .‏

20. 伊玛目萨迪格说:“如果在你们的门前有一条小溪,你们每天洗五次,你们身上还会有污垢吗?拜功就像溪水,每个信士只要不犯脱离信仰的罪过,他每礼一番拜功,罪恶就被饶恕一点。”

礼拜者的尊贵
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ما دُمتَ في الصَّلاةِ فإنَّكَ تَقرَعُ بابَ المَلِكِ الجَبّارِ ، ومَن يُكثِرْ قَرعَ بابِ المَلِكِ يُفتَحْ لَهُ .‏

21. 穆圣说:“只要你坚持礼拜,即使是暴君的大门也能敲开。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لَو يَعلَمُ المُصَلِّي ما يَغشاهُ‏مِن جَلالِ اللَّهِ ما سَرَّهُ أن يَرفَعَ رَأسَهُ مِن سُجودِهِ .‏

22. 伊玛目阿里说:“如果礼拜的人知道安拉赐予他的宏恩有多大,他叩头后,绝不愿起来。”

عنه عليه السلام : إذا قامَ الرجُلُ إلى الصَّلاةِ أقبَلَ إبليسُ يَنظُرُ إلَيهِ حَسداً ، لِما يَرى‏ مِن رَحمَةِ اللَّهِ التي تَغشاهُ .‏

23. 伊玛目阿里说:“当一个人起来礼拜时,易布劣厮看到安拉赐予他的恩惠而心生嫉妒。”

礼拜要虔诚
«قَدْ أفْلَحَ المُؤْمِنُونَ * الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ[][]» .‏

24. “信士们确已成功了;他们在拜中是恭顺的。”(古兰:23:1-2)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا صَلاةَ لمَن لا يَتَخَشَّعُ في صلاتِهِ .‏

25. 穆圣说:“礼拜时不虔诚恭顺,等于没有礼拜。”

عنه صلى الله عليه وآله- لَمّا سُئلَ عنِ الخُشوعِ - : التَّواضُعُ في الصَّلاةِ ، وأن يُقبِلَ العَبدُ بقَلبِهِ كُلِّهِ على‏ رَبِّهِ .‏

26. 有人问穆圣何为恭顺?穆圣回答说:“恭顺就是在礼拜时谦虚,把自己的身心全部朝向安拉。”

جعفرُ بنُ عليٍّ القمّيّ : كانَ النبيُّ صلى الله عليه وآله إذا قامَ إلى الصَّلاةِ تَرَبَّدَ وَجهُهُ خَوفاً مِنَ اللَّهِ تعالى‏ .‏

27. 扎法里·本·阿里·库米的传述:“每当穆圣站起来礼拜时,他的脸都会因畏惧而变色。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لِيَخشَعِ الرَّجُلُ في صلاتِهِ ؛ فإنّه مَن خَشَعَ قَلبُهُ للَّهِ‌‏ِعزّ و عجل خَشَعَت جَوارِحُهُ فلا يَعبَثُ[][] بِشَي‏ءٍ .‏

28. 伊玛目阿里说:“信士礼拜时须虔诚恭顺,若一个人的身心都为安拉而恭顺,他的每个肢体都恭顺了,他就不会在礼拜时做小动作了。”

دعائم الإسلام : عن عليٍّ عليه السلام أنّهُ كانَ إذا دَخَلَ الصَّلاةَ كانَ كَأنَّهُ بِناءٌ ثابِتٌ أو عَمودٌ قائمٌ لا يَتَحَرَّكُ ، وكانَ ربّما رَكَعَ أو سَجَدَ فَيَقَعُ الطَّيرُ علَيهِ ، ولَم يُطِقْ أحَدٌ أن يَحكِيَ صلاةَ رسولِ‏اللَّهِ صلى الله عليه وآله إلّا عليُّ بنُ أبي طالبٍ وعليُّ بنُ الحسينِ عليهما السلام .‏

29. 达啊伊姆的传述:伊玛目阿里礼拜时,就像一座大厦,或像一根柱子站在那里丝毫不动;当他鞠躬或叩头时,鸟都会落在他的身上(比喻礼拜专心致志,意思是鞠躬叩头的时间长,而且丝毫不动,以致落在他身是休息)。除阿里·本·艾比塔利布和阿里·本·侯赛因外,没有人能像穆圣那样虔诚地礼拜。

بحار الأنوار : كانَ أميرُ المؤمنينَ عليه السلام إذا أخَذَ في‏الوُضُوءِ يَتَغَيَّرُ وَجهُهُ مِن خِيفَةِ اللَّهِ تعالى‏[][] .‏

30. 伊玛目阿里每当洗小净准备礼拜时,他的脸因畏惧安拉而变色。

بحار الأنوار : كانَ الحَسنُ عليه السلام إذا تَوَضَّأ تَغَيَّرَ لَونُهُ ، وارتَعَدَت مَفاصِلُهُ ، فقيلَ لَهُ في ذلكَ ، فقالَ : حَقٌّ لِمَن وَقَفَ بينَ يَدَي ذِى‏‌العَرشِ أن يَصفَرَّ لَونُهُ وتَرتَعِدَ مَفاصِلُهُ .‏

31. 侯赛因每当洗小净准备礼拜时,他的脸因畏惧安拉而变色,身体颤抖。有人问他这是何因?他说:“站在‘阿尔什’养主的前面礼拜的人应该因畏惧而变色, 身体颤抖。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : كانَ عليُّ بنُ الحسينِ صلواتُ اللَّهِ عليهِما إذا قامَ في الصَّلاةِ كأنّهُ ساقُ شَجرَةٍ لايَتَحَرَّكُ مِنهُ شَي‏ءٌ إلّا ماحَرَّكَهُ الرِّيحُ مِنهُ .‏

32. 伊玛目巴基尔说:“阿里·本·侯赛因在礼拜时就像大树一样丝毫不动,只有风吹动(他的衣服)。”

不被接纳的拜功

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لَو صَلَّيتُم حتّى‏ تَكونُوا[][] كالأوتارِ ، وصُمتُم حتّى‏ تَكُونُوا كالحَنايا ، لَم يَقبَلِ اللَّهُ مِنكُم إلّا بِوَرَعٍ .‏

33. 穆圣说:“你们要常常礼拜,直到变得像弓箭一样(瘦(,你们要(经常)把斋,直到变得像弯弓一样(虚弱),(你们的善功必定被安拉接纳),安拉只接纳虔诚敬畏者的善功。”
عنه صلى الله عليه وآله : أوحَى اللَّهُ إلَيَّ أن يا أخا المُرسَلِينَ، يا أخا المُنذِرِينَ، أنذِرْ قَومَكَ لا يَدخُلوا بَيتاً مِن بُيُوتِي ولأِحَدٍ مِن عِبادِي عندَ أحَدِهِم مَظلِمَةٌ ؛ فإنّي ألعَنُهُ ما دامَ قائماً يُصَلِّي بينَ يَدَيَّ حتّى‏ يَرُدَّ تلكَ المَظلِمَةَ .‏

34. 穆圣说:“安拉启示我说:‘列圣的兄长啊!警告者的兄长啊!你应当警告你的乌玛,如果我的仆人不完成相互之间的义务,就不得进入我的乐园,即使他天天礼拜,向我祈求,我也要贬责他,直到他完成应尽的义务。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَنِ اغتابَ مُسلماً أومُسلِمَةً لَم يَقبَلِ اللَّهُ تعالى‏ صلاتَهُ ولا صِيامَهُ أربَعينَ يَوماً ولَيلةً ، إلّا أن[][] يَغفِرَ لَهُ صاحِبُهُ .‏

35. 穆圣说:“谁背谈男女穆斯林,安拉不接纳他四十昼夜的拜功和斋功,直到被背谈者原谅他。”

عنه صلى الله عليه وآله : إنّ مَن شَرِبَ الخَمرَ لَم‏تُحسَبْ صلاتُهُ أربَعينَ صَباحاً .‏

36. 穆圣说:“谁饮一口酒,他的四十日晨礼拜不被接纳。”

v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : اُنظُرْ فِيمَ تُصَلِّي ، إن لَم يَكُن مِن وَجهِهِ وحِلِّهِ فلا قَبولَ .‏

37. 伊玛目阿里说:“你们观看礼拜人的穿着,如果他的穿着取之于非法,他的拜功不被接纳。”

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام - وقد سُئلَ عن‏سَبَبِ قَبولِ الصَّلاةِ - : وَلايَتُنا والبَراءةُ مِن أعدائنا .‏

38. 有人关于拜功被接纳的条件询问宰努·阿比迪,他说:“拜功被接纳的一个条件是追随圣裔,远离圣裔的敌人。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن قَبِلَ اللَّهُ مِنهُ صلاةً واحِدَةً لم يُعَذِّبْهُ ، ومَن قَبِلَ مِنهُ حَسَنةً لَم يُعَذِّبْهُ[][] .‏

39. 伊玛目萨迪格说:“任何人,只要一番拜功,一件善举被安拉接纳,他就不会遭受惩罚。”

عنه عليه السلام : مَن نَظَرَ إلى‏ أبَوَيهِ‏نَظَرَ ماقِتٍ وهُما ظالِمانِ لَهُ ، لم يَقبَلِ اللَّهُ لَهُ صلاةً .‏

40. 伊玛目萨迪格说:“一个人,尽管父母对他不义,如果他以仇恨的眼光看待父母,他的拜功绝不被安拉接纳。”

拜功不被接纳的人

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ثَمانيةٌ لا تُقبَلُ مِنهُمُ‏الصَّلاةُ : العَبدُ الآبِقُ حتّى‏ يَرجِعَ إلى‏ مَولاهُ ، والناشِزُ وزَوجُها علَيها ساخِطٌ ، ومانِعُ الزَّكاةِ ، وتارِكُ الوُضوءِ ، والجاريَةُ المُدرِكَةُ تُصَلِّي بغَيرِ خِمارٍ ، وإمامُ قَومٍ يُصَلِّي بهِم وهُم لَهُ كارِهُونَ ، والسَّكرانُ ، والزَّبِينُ ؛ وهُو الذي يُدافِعُ البَولَ والغائطَ[][] .‏

41. 穆圣说:“有八种人的拜功不被接纳,这八种人是:逃跑的奴隶,直到他回到主人身边;倔强的妻子;不完纳天课的人;不洗小净礼拜的人;不戴盖头礼拜的妇女;不被大众接纳的领拜者;酒醉礼拜的人;强忍大小便的人。”

拜主心诚
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا يَقبَلُ اللَّهُ صلاةَ عَبدٍلا يَحضُرُ قَلبُهُ مَع بَدَنِهِ .‏

42. 穆圣说:“礼拜时身心不虔诚专注的人,他的拜功不被接纳。”

عنه صلى الله عليه وآله : إنّ العَبدَ لَيُصَلِّي الصَّلاةَلا يُكتَبُ لَهُ سُدسُها ولاعُشرُها ، وإنّما يُكتَبُ للعَبدِ مِن صلاتِهِ ما عَقَلَ مِنها .‏

43. 穆圣说:“礼拜的人,得不到拜功六分之一的回赐,甚至得不到十分之一的报酬,从礼拜中得到回报的多寡与他在礼拜时的关注和虔诚程度有关。”

عنه صلى الله عليه وآله : رَكعَتانِ خَفيفَتانِ في ( ال )-تَفَكُّرِ خَيرٌ مِن قِيامِ لَيلةٍ.‏

44. 穆圣说:“全神贯注礼两拜,即使简单也比彻夜礼拜(而心不在焉)的人优越。”

الإمام الباقرُ والإمامُ الصّادقُ عليهما السلام : ما لَكَ مِن صلاتِكَ الّا ما أقبَلتَ علَيهِ فيها ، فإن أوهَمَها كُلَّها أو غَفَلَ عن أدائها[][] لُفَّت فَضُرِبَ بها وَجهُ صاحِبِها .‏

45. 伊玛目巴基尔和伊玛目萨迪格说:“从拜功中得到回报的多寡与在礼拜时关注和虔诚的程度有关。如果在礼拜时思想不集中,不知所云,或对拜功疏忽麻痹,或不按时礼拜,到后世,他所礼的拜将打他的脸。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن صَلّى‏ رَكعتَين‏يَعلَمُ ما يقولُ فيهِما ، انصَرَفَ ولَيسَ بينَهُ وبينَ اللَّهِ ذَنبٌ .‏

46. 伊玛目萨迪格说:“谁虔诚地礼两拜,在礼拜时知道自己所念诵的经文,当他结束拜功时,他的罪过全部被安拉饶恕了。”

不正确的拜功

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا صلاةَ لِمَن لا يُتِمُ‏رُكوعَها وسُجودَها .‏

47. 穆圣说:“没有正确完成拜功中鞠躬叩头环节的人,他的拜功不正确。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن عَرَفَ مَن‏على‏ يَمينِهِ وشِمالِهِ مُتَعمِّداً في الصَّلاةِ فلا صلاةَ لَهُ .‏

48. 穆圣说:“谁在礼拜时故意左顾右盼,想知道站在旁边的是谁,他的拜功不正确。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لا صلاةَلِمَن لازَكاةَ لَهُ .‏

49. 伊玛目萨迪格说:“不完纳天课的人,他礼拜形同没有礼拜。”

عنه عليه السلام : لا صلاةَ لِحاقِنٍ ولا لِحاقِبٍ ولا لحازِقٍ ،[][] فالحاقِنُ الذي بهِ البَولُ ، والحاقِبُ الذي بهِ الغائطُ ، والحازقُ الذي بهِ ضَغطَةُ الخُفِّ .‏

50. 伊玛目萨迪格说:“故意忍着大小便礼拜的人,他的拜功不正确。”

礼拜不要涣散

«إِنَّ المُنافِقِينَ يُخادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خادِعُهُمْ وَإِذا قامُوا إلَى الصَّلاةِ قامُوا كُسالى‏ يُرَاؤُونَ النَّاسَ وَلا يَذكُرُونَ اللَّهَ‏إلَّا قَلِيلاً» .‏

51. “伪信者,的确想欺骗真主,他将以他们的欺骗回报他们。 当他们站起来去礼拜的时候,他们懒洋洋地站起来,他们沽名钓誉,他们只稍稍记念真主。”(古兰:4:142)

في حديثِ المِعراجِ : يا أحمدُ ، عَجِبتُ من ثَلاثَةِ عَبيدٍ : عَبدٍ دَخَلَ في الصَّلاةِ وهُو يَعلَمُ إلى‏ مَن يَرفَعُ يَدَيهِ وقُدَّامَ مَن هُو ، وهُو يَنعَسُ ... .‏

52. 穆圣登宵时,安拉启示他说:“艾哈麦德啊!我对三种人感到惊奇,其中有一种人他礼拜,知道自己在崇拜谁,也知道自己伸手向谁祈求,但他礼拜时却瞌睡绵绵……。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إذا غَلَبَتكَ عَينُكَ وأنتَ في الصَّلاةِ[][] فاقطَعِ الصَّلاةَ ونَم ؛ فإنَّكَ لا تَدرِي تَدعُو لك أو على‏ نفسِكَ !‏

53. 伊玛目阿里说:“如果你在礼拜时,觉得疲乏不堪,最好不要礼拜,而是去睡觉,因为你昏昏沉沉地礼拜,你不知道是在为自己祈求安拉,还是在诅咒自己。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لا تَقُمْ إلى الصَّلاةِمُتَكاسِلاً ولا مُتَناعِساً ولا مُتَثاقِلاً ؛ فإنّها مِن خَلَلِ النِّفاقِ ، وإنَّ اللَّهَ نَهَى المؤمنينَ أن يَقُومُوا إلى الصَّلاةِ وهُم سُكارى‏ يَعنِي مِنَ النَّومِ .‏

54. 伊玛目巴其尔说:“你们礼拜时,不要懒懒散散,不要昏昏沉沉,不要觉得沉重,因为这些是伪信的表现。安拉禁止信士在昏睡的状态下礼拜。”

按时礼拜

«فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ * الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلاتِهِمْ ساهُونَ»‏

55. “伤哉!礼拜的人们,他们是忽视拜功的,他们是沽名钓誉的。”(古兰:107:4-6)

«وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَواتِهِمْ يُحافِظُونَ * أُولئِكَ هُمُ الوارِثُونَ[][]»‏

56. “他们是谨守拜功的;这等人,才是继承者。”(古兰:23:9-10)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : حَسبُ الرَّجُلِ مِن دِينِهِ ،كَثرَةُ مُحافَظَتِهِ على‏ إقامَةِ الصَّلَواتِ .‏

57. 穆圣说:“信仰坚定的人,常谨守拜功。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام - مِن كتابِهِ لمحمّدِ ابنِ أبي‏بكرٍ - : اِرتَقِبْ وقتَ الصَّلاةِ فَصَلِّها لِوَقتِها ، ولا تَعَجَّلْ بها قَبلَهُ لِفَرَاغٍ ، ولا تُؤخِّرْها عَنهُ لِشُغلٍ .‏

58. 伊玛目阿里写信叮嘱穆罕默德·本·艾布·拜克尔说:“你要按时礼拜,不要因为没有事就提前礼拜,也不要因为工作忙碌而推迟礼拜。”

对按时礼拜的叮嘱

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : اِعلَمْ أنَّ أوَّلَ الوَقتِ أبَداً أفضَلُ ، فَعَجِّلْ بِالخَيرِ ما استَطَعتَ ، وأحَبُّ الأعمالِ إلى اللَّهِ‏عزّ و عجل ما داوَمَ العَبدُ علَيهِ وإن قَلَّ[][] .‏

59. 伊玛目巴基尔说:“须知,在第一个时间礼拜是最佳的,你们应当在善举方面争先恐后;安拉最喜悦的善举是坚持不懈,哪怕是件很小的善举。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : فَضلُ الوَقتِ الأوَّلِ على الآخِرِ كَفَضلِ الآخِرَةِ على الدُّنيا .‏

60. 伊玛目萨迪格说:“拜功的第一个时候优越于最后一个时候,犹如后世优越于今世。”

القزّازُ : خَرَجَ الرِّضا عليه السلام يَستَقبِلُ بعضَ الطالِبِيِّينَ وجاءَ وقتُ الصَّلاةِ ، فَمالَ إلى‏ قَصرٍ هناكَ فَنَزَلَ تحتَ صَخرَةٍ فقالَ : أذِّنْ ، فقلتُ : نَنتَظِرُ يَلحَقْ بنا أصحابُنا ، فقالَ : غَفَرَ اللَّهُ لكَ ، لا تُؤَخِّرَنَّ صَلاةً عن أوَّلِ وَقتِها إلى‏ آخِرِ وَقتِها مِن غَيرِ عِلَّةٍ ، علَيكَ أبَداً بأوَّلِ الوَقتِ ، فَأذَّنتُ وَصلَّينا .‏

61. 格扎兹的传述:一天,伊玛目礼扎外出,礼拜时间一到,他就命令众人停下,叫人念宣礼,准备礼拜,有人建议:稍等片刻,等后面的人赶上一起礼拜。伊玛目礼扎回答说:“求主饶恕!在任何时候都不要找借口推迟礼拜,你要永远坚持按时礼拜。”于是,我念宣礼,大众跟随伊玛目礼扎礼拜。[][]

拜功是信主与逆主的分水岭

«فِي جَنَّاتٍ يَتَساءَلُونَ * عَنِ الُْمجْرِمِينَ * ما سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ * قالُوا لَمْ نَكُ مِنَ المُصَلِّينَ» .‏

62. “他们在乐园中互相询问,问犯罪人们的情状,‘你们为什么坠入火狱呢?’他们说:‘我们没有礼拜。’”(古兰:74:40-43)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مابينَ المسلمِ وبينَ الكافِرِ إلّا أن يَترُكَ الصَّلاةَ الفَريضَةَ مُتَعَمِّداً ، أو يَتهاوَنَ بها فلا يُصَلِّيَها .‏

63. 穆圣说:“穆斯林与‘卡菲尔’(逆主者)之间的区别就是礼拜,故意不礼主命拜,或因藐视拜功而不礼拜的人与‘卡菲尔’没有区别。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ عن عِلَّةِ تَسمِيَةِ تارِكِ الصَّلاةِ كافِراً دونَ الزّاني - : لأِنَّ الزانيَ وما أشبَهَهُ إنَّما يَعمَلُ ذلكَ لِمَكانِ الشَّهوَةِ لأ نّها تَغلِبُهُ ، وتارِكَ الصَّلاةِ[][] لا يَترُكُها إلّا استِخفافاً بها .‏

64. 有人问伊玛目萨迪,为什么把不礼拜的人称作‘卡菲尔’,而没有把淫荡的人列为‘卡菲尔’的行列呢?伊玛目萨迪格回答说:“因为淫荡等犯罪行为是由于欲望战胜了理智,而不礼拜本身就是对拜功的藐视。”

对轻视拜功的警告

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لا تَتَهاوَنْ بصلاتِكَ ؛ فإنّ النبيَّ صلى الله عليه وآله قالَ عندَ مَوتِهِ : لَيسَ مِنّي مَنِ استَخَفَّ بصلاتِهِ .‏

65. 伊玛目巴基尔说:“你们不要轻视拜功,因为穆圣在归真时一再叮嘱说:‘谁轻视拜功,谁就不属于我的乌玛。’”

أبو بصيرٍ : دَخَلتُ على‏ حُمَيدَةَ اُعَزِّيها بأبي عبدِ اللَّهِ عليه السلام فَبَكَت ثمّ قالَت : يا أبا محمّدٍ ، لو شَهِدتَهُ حينَ حَضَرَهُ الموتُ وقد قَبَضَ إحدى‏ عَينَيهِ ثُمّ قالَ : اُدعُوا لي قَرابَتي ومَن يَطُفَ بي ،فلمّا اجتَمَعُوا حَولَهُ قالَ : إنَّ شَفاعَتَنا لَن تَنالَ مُستَخِفّاً[][] بالصَّلاةِ .‏

66. 艾布·拜斯尔的传述:伊玛目萨迪格归真时,我去探望他的一位追随者侯麦德,并向他表示哀悼。侯麦德对我说:“伊玛目萨迪格归真时,如果你在场多好呀!当时,伊玛目对我说:‘你把我的家眷、亲戚全部召集起来。’当我们全部集中在一起时,伊玛目对我们大家说:‘在后世,我们绝不替轻视拜的人说情。”

聚众礼拜的尊贵
لقمانُ عليه السلام - لابنِهِ وهُو يَعِظُهُ - : صَلِّ في جَماعَةٍ ولو عَلَى رَأسِ زُجٍّ .‏

67. 鲁格曼叮嘱他的儿子说:“你要参加聚众礼拜,哪怕是在刀尖上礼拜。”

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله - في اُناسٍ أبطَؤوا عن الصَّلاةِ في المَسجِدِ - : لَيُوشِكُ قَومٌ يَدَعُونَ الصَّلاةَ في المَسجِدِ أن نَأمُرَ بحَطَبٍ فَيُوضَعَ على‏ أبوابِهِم ، فَتُوقَدَ علَيهِم نارٌ فَتُحرَقَ علَيهِم بُيوتُهُم .‏

68. 穆圣针对那些不愿到清真寺里礼拜的人说:“那些不愿到清真寺礼拜的人,我真想叫人们找些柴草,放在他们家门口,然后点燃火,焚烧他们。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن صَلّى‏ الخَمسَ في‏جَماعَةٍ فَظُنُّوا بهِ خَيراً .‏

69. 穆圣说:“谁五番拜都在清真寺礼,你可以断定他是善良的人。”[][]

领拜伊玛目应注意的事项

الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في وصيّتِهِ لِمحمّدِ بنِ‏أبي‏بكرٍ حينَ وَلّاهُ مِصرَ - : وَانظُرْ إلى‏ صلاتِكَ كيفَ هِي فإنّكَ إمامٌ لِقَومِكَ (يَنبَغِي لكَ) أن تُتِمَّها ولا تُخَفِّفَها ، فَلَيسَ مِن إمامٍ يُصَلِّي بِقَومٍ يَكونُ في صلاتِهِم نُقصانٌ إلّا كانَ علَيهِ ، لايَنقُصُ مِن‏صلاتِهِم شَي‏ءٌ ، وتَمِّمْها وتَحَفَّظْ فيها يَكُن‏لكَ مِثلَ‏اُجُورِهِم ولايَنقُصُ ذلكَ مِن‏أجرِهِم شَيئاً .‏

70. 伊玛目阿里在任命穆罕默德·艾布·拜克尔担任埃及总督时叮嘱说:“你将成为那里的领拜伊玛目,你要观察自己的拜功是怎样礼的,每一番拜你都要认真完成,不能有任何疵瑕。任何领拜的伊玛目,如果在领拜时出现疵瑕,罪过由他本人承担,与跟随他礼拜的人们无关。所以,你在领拜时,一定要谨慎,要完美地完成拜功,以便你也获得跟随你礼拜的人们所获得的报酬。(如果你没有认真领拜),他们的报酬丝毫不减少。”

عنه عليه السلام - مِن كتابِهِ إلى اُمَراءِ البِلادِ - : صَلُّوا بِهِم صلاةَ أضعَفِهِم، ولا تَكُونُوا فَتّانِينَ[][] .‏

71. 伊玛目阿里在致各地总督的信中说:“你们在领拜时,要照顾那些身体虚弱和老人们,不要拖延礼拜的时间,那时对老弱者们的折磨。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ عَمَّن أحَقُّ أن يَؤمَّ - : إنَّ رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله قالَ : يَتَقَدَّمُ القَومَ أقرَؤهُم لِلقرآنِ ، فإن كانُوا في القِراءَةِ سَواءً فَأقدَمُهُم هِجرَةً ، فإن كانُوا في الهِجرَةِ سَواءً فَأكبَرُهُم سِنّاً ، فإن كانوا فِي السِّنِّ سَواءً فَليَؤمَّهُم أعلَمُهُم بِالسُّنَّةِ وأفقَهُهُم فِي الدِّينِ ، ولا يَتَقَدَّمَنَّ أحَدُكُم الرَّجُلَ في مَنزِلِهِ ، ولا صاحِبَ ( ال ) سُلطانِ في سُلطانِهِ .‏

72. 有人问伊玛目萨迪格,谁最适合作领拜伊玛目?伊玛目萨迪格回答说:“穆圣说:‘作领拜伊玛目的人应该是《古兰经》诵读声最优美的人,如果大家的诵读声不分上下,他们中发音最正确的作领拜伊玛目;如果大家的发音都标准,他们中年长的作领拜伊玛目;如果他们年龄相当,他们中最精通圣训和教法的人作领拜伊玛目;在家中聚礼时,你们应当让主人作领拜伊玛目,在一个国家里应该让国王作领拜伊玛目。”[][]

夜功拜的尊贵

«ومِنَ الليْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نافِلَةً لَكَ عَسى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقاماً مَحْمُوداً» .‏

73. “在夜里的一段时间,你应当谨守你所当守的附加的拜功,主或许把你提到一个值得称颂的地位。”(古兰:17:79)

«إنَّ ناشِئَةَ الليلِ هِيَ أشَدُّ وَطْأً وَأقوَمُ قِيْلاً» .‏

74. “夜间的觉醒确是更适当的;夜间的讽诵确是更正确的。”(古兰:73:6)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مازالَ جَبرَئيلُ ... يُوصِيني بقيامِ الليلِ حتّى‏ ظَنَنتُ أنَّ خِيارَ اُمَّتي لَن يَنامُوا .‏

75. 穆圣说:“吉布列勒常常叮嘱我夜间起来礼拜,以致我认为,我的乌玛中最优秀的人是夜间忙于礼拜而很少睡觉的人。”

عنه صلى الله عليه وآله : رَحِمَ اللَّهُ رَجلاً قامَ مِنَ الليلِ فَصلّى‏ وأيقَظَ امرَأتَهُ فَصَلَّت ، فإن أبَت نَضَحَ في وَجهِها الماءَ ، رَحِمَ اللَّهُ امرأةً قامَت مِن الليلِ فَصلَّت وأيقَظَت زَوجَها ، فإن أبى‏[][] نَضَحَت في وَجهِهِ الماءَ .‏

76. 穆圣说:“安拉慈悯这种男人:他半夜起来礼拜,并叫醒自己的妻子一起礼,如果她不起床礼拜,就用凉水撒在她的脸上。安拉慈悯这种女人:她半夜起来礼拜,并叫醒自己的丈夫礼拜,如果他不起床礼拜,就用凉水撒在他的脸上。”

عنه صلى الله عليه وآله : إنّ العَبدَ إذا تَخَلّى‏ بِسَيِّدِهِ في جَوفِ الليلِ المُظلِمِ وناجاهُ أثبَتَ اللَّهُ النورَ في قَلبِهِ ... ثُمّ يقولُ جَلَّ جلالُهُ لِملائكَتِهِ : يا ملائكَتي ، اُنظُرُوا إلى‏ عَبدِي فقد تَخَلّى‏ بي في جَوفِ الليلِ المُظلِمِ والباطِلونَ لاهُونَ ، والغافِلونَ نِيامٌ ، اشهَدُوا أنّي قد غَفَرتُ لَهُ .‏

77. 穆圣说:“任何人如果半夜起来赞颂安拉,安拉将把光亮注入他的内心……。然后安拉对天使们说:‘我的天使们!你们看我的这位仆人在漆黑的半夜,在误的人们娱乐嬉戏,疏忽的人们酣睡的时候起来赞颂我,你们作证,我必定饶恕他的一切罪过。’”

عنه صلى الله عليه وآله : علَيكُم بقيامِ الليلِ ؛ فإنّهُ دَأْبُ الصالِحِينَ قَبلَكُم ، وإنَّ قيامَ الليلِ قُربَةٌ إلى اللَّهِ ،[][] ومَنهاةٌ عنِ الإثمِ .‏

78. 穆圣说:“你们应当半夜起来礼拜,因为那是先贤们的优良传统,夜间礼拜更能接近安拉,更能防止作恶。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : قيامُ الليلِ مَصَحَّةٌ لِلبَدَنِ، ومَرضاةٌ لِلرَّبِ‏‌عزّ و عجل ، وتَعَرُّضٌ للرَّحمَةِ ، وتَمَسُّكٌ بأخلاقِ النَّبِيِّينَ .‏

79. 伊玛目阿里说:“夜间礼拜能增强体质,能取悦于安拉,能获得主的慈悯,能效仿先贤的美德。”

عنه عليه السلام : ما تَرَكتُ صلاةَ الليلِ منذُسَمِعتُ قولَ النبيِّ صلى الله عليه وآله : صلاةُ الليلِ نُورٌ . فقال ابنُ الكَوّاءِ : ولا ليلةَ الهَريرِ ؟ قالَ : ولا ليلةَ الهَرِيرِ .‏

80. 伊玛目阿里说:“我听穆圣说:‘夜间礼拜能增加信仰的光亮’,从此以后,我从未间断过夜间的拜功。”伊本·克瓦问:“在‘哈利利’之夜(1)你也一样坚持礼夜间拜吗?”伊玛目阿里回答说:“即使是在那天夜间我也没有放弃夜间拜。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : شَرَفُ المُؤمِنِ صلاتُهُ بالليلِ ، وعِزُّ المؤمِنِ كَفُّهُ عن أعراضِ الناسِ[][] .‏

81. 伊玛目萨迪格说:“礼夜间拜是信士的荣誉,维护教胞的尊严是信士的骄傲。”

عنه عليه السلام : لا تَدَعْ قِيامَ الليلِ، فإنَّ المَغبونَ مَن‏غُبِنَ قِيامَ الليلِ.‏

82. 伊玛目萨迪格说:“你们不要放弃夜间拜,放弃夜间拜的人才是真正的失败者。”

عنه عليه السلام : ما مِن عَمَلٍ حَسَنٍ‏يَعمَلُهُ العَبدُ إلّا ولَهُ ثَوابٌ في القرآنِ إلّا صلاةَ الليلِ ؛ فإنَّ اللَّهَ لَم يُبَيِّنْ ثَوابَها لِعَظيمِ خَطَرِها عندَهُ ، فقالَ : «تَتَجافى‏ جُنُوبُهم عَن المَضاجِعِ ... فلا تَعْلَمُ نَفسٌ ما أُخْفِيَ لَهُم مِن قُرَّةِ أعْيُنٍ جَزاءً بِما كانوا يَكْسِبُونَ» .‏

83. 伊玛目萨迪格说:“每一样善举的回报都明显记录在《古兰经》里,惟有夜间拜除外,安拉没有阐明它的回报,是因为夜间拜的回报太大,难于用语言表达。‘他们肋不落床,他们以恐惧和希望的心情祈祷他们的主;他们分舍我所赐予他们的。任何人都不知道已为他们贮藏了什么慰藉,以报酬他们的行为。(2)”

عنه عليه السلام : صلاةُ الليلِ تُبَيِّضُ الوَجهَ ، وصلاةُ الليلِ تُطَيِّبُ‏الرِّيحَ ،وصلاةُ الليلِ تَجلِبُ الرِّزقَ[][] .‏

84. 伊玛目萨迪格说:“夜间拜能使脸上发出信仰之光,能使口中呼出清新的香气,能增加(两世)的财富。”

主麻聚礼
«يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إذا نُودِيَ لِلصَّلاةِ مِنْ يَوْمِ الجُمُعَةِ فَاسْعَوا إلى‏ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا البَيْعَ ذلِكُم خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ» .‏

85. “信道的人们啊!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念真主,放下买卖,那对於你们是更好的,如果你们知道。”(古兰:62:9)

رسولُ اللَّه‌ِ‏صلى الله عليه وآله: مَن تَرَكَ ثلاثَ جُمَعٍ‏تَهاوُناً بها طَبَعَ اللَّهُ على‏ قَلبِهِ .‏

86. 穆圣说:“谁轻视主麻聚礼而不参加三次,安拉将封闭他的心。”

عنه صلى الله عليه وآله : الجُمُعَةُ حَجُّ المَساكِينِ .‏

87. 穆圣说:“主麻聚礼是穷人的朝觐。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن أتَى الجُمُعَةَ إيماناً واحتِساباً استَأنَفَ العَمَلَ .‏

88. 穆圣说:“谁虔诚地为安拉礼一番主麻聚礼拜,安拉饶恕他以前的所有罪恶。”[][]

الإمامُ الباقِرُ عليه السلام : صلاةُ الجُمُعَةِ فَريضَةٌ ، والاجتِماعُ إلَيها فَريضَةٌ مع الإمامِ ، فإن تَرَكَ رَجُلٌ مِن غَيرِ عِلَّةٍ ثلاثَ جُمَعٍ فَقَد تَرَكَ ثلاثَ فَرائضَ ، ولا يَدَعُ ثلاثَ فَرائضَ مِن غَيرِ عِلَّةٍ إلّا مُنافِقٌ .‏

89. 伊玛目巴基尔说:“主麻聚礼是主命,由伊玛目领拜的主麻聚礼是主命,谁无故不礼主麻三次,谁确已放弃三番主命拜,只有伪信者才会无故不礼三番拜。”

聆听主麻演讲

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا كلامَ والإمامُ يَخطُبُ ولا التِفاتَ إلّا كما يَحِلُّ في الصَّلاةِ .‏

90. 伊玛目阿里说:“在主麻聚礼演讲期间,不得交头接耳,不得背向卡尔拜,除非在拜中所允许的(意思是要像礼拜那样严肃认真)。”

赞颂穆圣及其后裔

«إنَّ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَبِيِّ يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيماً[][]» .‏

91. “真主的确怜悯先知,他的天神们的确为他祝福。信士们啊!你们应当为他祝福,应当祝他平安!”(古兰:33:86)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : حَيثُما كُنتُم فَصَلُّوا عَلَيَّ ، فإنَّ صلاتَكُم تَبلُغُني .‏

92. 穆圣说“无论你们在哪里,都要赞颂我,你们的赞颂能达到我。”

عنه صلى الله عليه وآله : الصَّلاةُ عَلَيَّ نورٌ على الصِّراطِ .‏

93. 穆圣说:“赞颂我是(后世)‘绥拉图’桥上的光亮。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن صَلّى‏ عَلَيَّ في كتابٍ‏لَم تَزَلِ الملائكَةُ تَستَغفِرُ لَهُ مادَامَ اسمِي في ذلكَ الكتابِ .‏

94. 穆圣说:“谁在自己的作品中赞颂我,只要我的名字在那本著作里,天使就会一直为他祈求安拉,饶恕他的罪过。”

عنه صلى الله عليه وآله : إنَّ أبخَلَ الناسِ مَن ذُكِرتُ عِندَهُ ولَم يُصَلِّ عَلَيَّ .‏

95. 穆圣说:“谁听到我的名字而不赞颂我,谁确是最吝啬的人。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : كُلُّ دُعاءٍ مَحجُوبٌ حتّى‏ يُصَلَّى‏ على النبيِّ صلى الله عليه وآله[][] .‏

96. 伊玛目阿里说:“祈求不会被应答,直到他赞圣。”

الإمامُ الباقرُ أو الإمامُ الصّادقُ عليهما السلام : أثقَلُ ما يُوضَعُ في المِيزانِ‏يَومَ القِيامَةِالصَّلاةُ على‏ محمّدٍ وعَلى‏ أهلِ بَيتِهِ .‏

97. 伊玛目巴基尔说:“在后世称功过薄时,赞颂穆圣及其后裔是最重的善举。”

如何赞圣

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله - لَمّا سُئلَ عن كَيفِيَّةِ الصَّلاةِ علَيهِ - : قُولُوا : اللَّهُمَّ صَلِّ على‏ محمّدٍ وعلى‏ آلِ محمَّدٍ ، كما صَلَّيتَ على‏ إبراهيمَ وعلى‏ آلِ إبراهيمَ إنّكَ حَميدٌ مَجِيدٌ ، وبارِكْ على‏ محمدٍ وعلى‏ آلِ محمّدٍ ، كَما بارَكتَ على‏ إبراهيمَ وعلى‏ آلِ إبراهيمَ إنّكَ حَميدٌ مَجيدٌ .‏

98. 有人问穆圣如何赞颂他,穆圣说:“你们念以下赞词:主啊!求你赐福穆罕默德及其后裔,正如你以前曾赐福伊布拉欣及其后裔那样,你确是应受赞美的主,光荣的主。主啊!求你赐予穆罕默德及其后裔吉祥,犹如你曾赐予伊布拉欣及其后裔吉祥一样,。你确是应受赞美的主,光荣的主。”[][]

(1)“哈利利”之夜——绥芬战役伊玛目阿里的军队与穆阿维叶军队激战之夜。

(2) 《古兰经》32:16-17节。